John Amick, 44 blog, washingtonpost.com, 24 Jan 2010.
Slouching Towards Gomorrah: Modern Liberalism and American Decline, by Robert H. Bork, 2003. Кроме того, Борк, долгие годы выступавший за реформу гражданского права, подал иск о возмещении личного ущерба на миллион долларов против Йельского клуба, где он упал и ушиб ногу. Если вы из тех, кто ждет не дождется выхода “Дневников Холдемана” в формате электронной книги, то копия иска здесь: http://online.wsj.com/public/resources/documents/borksuit-060607.pdf.
И весьма любопытный персонаж по целому ряду иных причин.
“Mr. Clean gets his hands dirty”, by Neil Lyndon, Sunday Telegraph (London), 1 Nov 1998, 1-я полоса раздела “Sunday Review Features”. Линдон и был персональным помощником Хаммера. Также он утверждает, что это он написал автобиографию Хаммера.
Подробности о щекотливом случае на охоте Дика Чейни см. в: “No End to Questions in Cheney Hunting Accident”, by Anne Kornblut and Ralph Blumenthal, the New York Times, 14 Feb 2006. Заметьте, что перепелки, по которым компания собиралась палить вместо Гарри Уайтингтона, были загнаны в клетки и подвешены на кустах вниз головой с целью дезориентации и обездвиживания. (О другой охотничьей забаве Чейни, когда тот лично убил 70 домашних кольчатых фазанов, главный редактор журнала “Поле и река” сказал журналистке Элизабет Бумиллер [“After Cheney’s Private Hunt, Others Take Their Shots”, the New York Times, 15 Dec 2003]: “Я не вижу в этом ничего такого ужасного, но мне кажется, не стоит путать это с охотой”.) Отсюда возникает вопрос: верно ли, что господин Чейни, – получивший пять отсрочек призыва, чтобы не служить во Вьетнаме, ставший отцом через девять месяцев и два дня после заявления командования о продолжении призыва бездетных мужей (Тимоти Ноа, slate.com, 18 марта 2004) и связанный с выгодой от войн бoльшую часть своей жизни, – с радостью отправился бы во Вьетнам, если бы он был уверен, что ему доведется воевать только с людьми, которых лоббисты загнали в клетки и подвесили в кустах вниз головой?
Двусмысленность в слове to: “Бывший помощник Буша, писавший доклады об изменении климата, будет работать в «Эксон Мобил»” или “…чтобы работать в «Эксон Мобил»”. (Прим. перев.)