– Миссия рассчитана на два года.
– Ну и отлично. Будешь собирать гербарий, опрашивать местных старожилов и заводить полезные связи. А там, глядишь, кто-то из новых знакомых и на контрабандистов нас выведет. Только тогда мы будем уже не сами по себе, и разговор будет совсем другой – более обстоятельный. Как тебе такой план?
Ролло ответил долгим задумчивым взглядом. Даже пальцами прекратил барабанить. Я терпеливо ждал вердикта. План, который только что был изложен, родился не спонтанно. На данную тему я размышлял практически от самого Гвинбранда – с тех самых пор, как смог более-менее ясно представить стоящую перед нами задачу. Интерес мой был далеко не праздным, так что думал я много и часто. Теперь вот пусть Ролло подумает, раз не сподобился родить что-то приличное загодя. Книжный червь, назначенный резидентом, – ха! Хотя схватывает он на лету, надо отдать ему должное.
Словно подслушав мои мысли, жрец вынырнул из задумчивости, карие глаза ожили, перестав смотреть куда-то сквозь окружающую действительность и сфокусировав взгляд на моем лице.
– Заставить имперцев помогать нам в том, с чем они должны бороться, причем не ставя их об этом в известность, – это слишком изощренно даже для жрецов всеведущего. Скажи честно: кем ты был на службе у Этельгейра?
– Скажем так: меня там сильно недооценивали.
Ролло понимающе усмехается:
– Потому у тебя теперь нет хозяина?
Я ухмыляюсь в ответ:
– А у Этельгейра – герцогства.
Жрец резко серьезнеет.
– Я постараюсь не повторять его ошибок.
– Так мой план принят?
– Да! Но остается еще один вопрос. Чего ты хочешь за свою помощь? Явно не четыре талера…
– Услуга за услугу, Ролло. Ведь капитул может нанимать вооруженные отряды точно так же, как какой-нибудь герцог или, скажем, магистрат вольного города. А может и формировать их самостоятельно…
На лице жреца вновь появляется ехидная улыбка.
– Я понял тебя, капитан Морольт ле Драг.
Глава XXVII
– В позицию!
Я послушно поднимаю меч, принимая оборонительную стойку, и почти сразу же отступаю на полшага, вынуждая стремительно атакующего противника «провалиться». Его удар приходится в пустоту, а я спешу воспользоваться удачным моментом. Мой выпад, однако, также пропадает впустую. Быстрый обмен ударами заканчивается ощутимым тычком в левое подреберье.
– Туше!
Опускаю клинок и делаю шаг назад, признавая поражение, оппонент довольно улыбается.
– Сегодня уже лучше. Быстро учишься, Морд.
Глядя на этого улыбчивого живчика с забавной курносой физиономией, в жизни не подумаешь, что перед тобой один из лучших фехтовальщиков фронтира.
Стиганд ле Серк, или просто Стиг, – лейтенант из отряда легкой имперской кавалерии, базирующегося в форте Степной, который мы с Ролло избрали отправной точкой нашего маршрута в глубь орочьих земель. Впрочем, обо всем по порядку.
После исторического совещания на постоялом дворе, что и поныне стоит (ну, третьего дня точно стоял еще) у западных ворот Гелинарда, мы привели себя в порядок, избавились от всего лишнего и, набравшись наглости, отправились в гости к командиру имперцев, отвечавшему за оборону интересовавшего нас участка границы. Капитан Мараньер ле Крон – подтянутый сорокашестилетний служака с лихо подкрученными черными усами – квартировал в форте Степной, являясь комендантом этого небольшого укрепления, венчавшего невысокий покатый холм в степи на расстоянии трех лиг от Гелинарда. Гарнизон сего бастиона цивилизации, защищающего благословенные земли империи от лихих орочьих набегов, составляли рота пехотинцев, полурота кавалерии и кучка нестроевых, единственным развлечением которых были объезды окрестных территорий да редкие увольнительные