способностям питомца Царьков. – Наверное, он еще не научился их правильно транслировать, вот и получается ерунда. Ладно, понять можно, и то хлеб».
В приемной правителя ждал полковник Брюо.
– Ваше величие, разрешите доложить? – поднялся лорд.
Леонид надеялся, что хотя бы в столь ранний час ему никто не помешает, тем не менее скрыл раздражение, пригласив утреннего визитера в кабинет:
– Я вас слушаю.
– Речь пойдет о покушении на жизнь вашей супруги, – начал глава тайной полиции.
Лиира рассказала мужу о странных слухах накануне своего дня рождения. Кто-то пустил по городу байку о смертельной болезни матери будущего короля.
– Кто посмел? – грозно спросил правитель, подавшись корпусом вперед.
Волнение хозяина моментально передалось питомцу, который сразу выпустил когти и замер в боевой стойке. Пришлось аккуратно ссадить зверька на стол.
– Нити обрываются на одном ювелире, но мне бы хотелось вкратце ознакомить вас с этим делом.
– Слушаю, – кивнул Царьков.
– Все началось с ярмарки ювелирных изделий, на которой некий Цузрано сообщил вашей жене о подарке, якобы оставленном еще при жизни ее покойной матерью, и попросил его забрать. Введенные усиленные меры безопасности Лиира обошла с помощью фрейлины, втайне доставившей ей подарок.
Леонид машинально написал на листке слова «Цузрано, день рождения, фрейлина, перстень», чем вызвал недоумение у собеседника.
– Продолжайте, не обращайте внимания, – попросил правитель.
– Подарок ваша супруга должна была надеть в свой праздник. Именно в тот день, когда прогремел взрыв в кабинете первого министра.
– Но она не надела?
На листке появилось «покушение» и стрелка, связывающая его с «день рождения».
– В том-то и дело, что она надела перстень днем раньше.
– Тогда при чем тут покушение? – Царьков откинулся на спинку кресла.
– Прошу прощения, господа. – В раскрытое окно влетел Варио. – Меня прислала леди Лиира. Она просила напомнить о торжественном завтраке.
Пополнение семьи при появлении второй или третьей супруги в Кардоме никак не праздновали, но Леонид все-таки решил отметить сие событие в узком семейном кругу. Например, утром.
– Понял тебя, буду очень скоро.
– Мне велели без вас не возвращаться.
– Тогда посиди здесь, только не мешай! – цыкнул на пернатого правитель и снова обратился к полковнику: – Вы говорили о покушении, но ведь перстень не убил мою жену?
– Потому что украшение, скорее всего, подменили во время доставки, – огорошил Брюо.
– Кто?
– Я понимаю, что мои слова прозвучат странно, но кроме как провидением Наднебесного, ничем другим счастливое стечение обстоятельств объяснить не могу. Посудите сами. Фрейлина несет кольцо во дворец, но по дороге падает, и из ее корзинки вываливаются все вещи. Она их быстро собирает и спешит к Лиире. Затем там же, где упала дама, проходит убитый горем молодой человек и находит перстень – очень дорогую вещь, которая позволяет парню нанять невидимок для уничтожения своего обидчика. Обидчиком оказывается не кто иной, как тот самый глава ювелирного дома – Цузрано, а принявшего заказ О?Нгеро вскоре обнаруживают мертвым с этим брильянтовым кольцом на руке.
– Запутанная история! – произнес Лео. Он попытался нарисовать схему на бумаге, чтобы наглядно представить, как разворачивались события. – Погодите, если моя жена все-таки получила подарок, значит, украшений было два? Откуда взялся второй перстень?
– Такое ощущение, что кольцо заранее подложили на место падения фрейлины, ваше величие, и лишь по счастливой случайности оно оказалось в корзинке вместо утерянного. Других объяснений у меня нет. Кстати, там же мои люди обнаружили маслянистую жидкость, словно ее кто-то специально разлил, дабы фрейлина поскользнулась и рассыпала содержимое корзинки.