– Еще интересней! – воскликнул Царьков.
«Летун что-то знать, – сообщил Рыжик, – но бояться говорить».
Правитель пристально посмотрел на птицу. Постучал пальцами по столу и, словно ни к кому не обращаясь, задал вопрос:
– Если кто-то может что-либо рассказать по данному происшествию, пусть лучше не молчит. Дело касается безопасности первых лиц королевства. Моей жены и моего ребенка.
– А что я? – заволновался Варио. – Меня просто попросили слетать в конкретное место и разлить там немного маслица.
– Рядом с дорогой, где выворочены камни? – удивился лорд Брюо.
– Ну да, – не стал отрицать пернатый.
– Кто просил? – Вопрос мужчины задали хором.
– Тот, кому не отказывают. Ваше величие, мы его знали под именем Легедио, – сознался посыльный.
Полковник повернул голову в сторону правителя, ожидая объяснений. Лео заговорил не сразу:
– Варио, он просил тебя никому не рассказывать?
– Конечно!
– Ладно, на меня просьба не распространяется. Об этом, кроме нас, никто не должен знать. Полагаю, ваше предположение полностью подтвердилось, Брюо. Насколько я знаю, вмешательство блуждающего лорда и воля Наднебесного – почти одно и то же?
– Именно так.
– Выходит, второй перстень подбросил сам… – Лео многозначительно посмотрел вверх.
В комнате воцарилась напряженная тишина.
– Скажите, а этот Цузрано как-нибудь связан с Гео? – наконец прервал паузу Царьков.
– Мои люди не смогли это подтвердить. Однако в свое время в его ювелирном доме супруга Куо нередко покупала подарки, когда хотела преподнести сюрприз родным. Об этом рассказала ваша жена. Она же вспомнила, что мать незадолго до смерти говорила о новом украшении.
«Вот же сволочь! – мысленно выругался Царьков. – Подло убил одну женщину, пользуясь ее слабостью, потом решил расправиться и с другой, к тому же беременной. Этого ублюдка надо будет подвесить за…»
«Гео – зверь? Из яйцекладущих? А как можно подвесить?..»
«Рыжик, не подслушивай!» – прервал Леонид череду вопросов.
«Ты говорить не для я? Но я же слышать!»
«Да, теперь еще и думать громко нельзя», – посетовал правитель, бросив мимолетный взгляд на зверька.
– Похоже, за покушением стоит Гео. Он хвастался, что уничтожил жену короля. Видимо, такую же участь он уготовил и для Лииры. Полковник, у вас все?
– Есть еще одно дело, ваше величие. Покушение на лорда Зруи, но по нему еще не все данные собраны, – поднялся вельможа, понимая, что собеседнику нужно уходить.
– О нем я тоже хотел переговорить с вами, лорд. Давайте встретимся после обеда.
– Постараюсь подготовить все материалы. Заодно и по агенту Глао, который устроил покушение на первых лиц королевства.
– Цукрито подослал глава рода Миттов? – Царьков сразу вспомнил о сегодняшнем разговоре с крылатым посланником.
– Да. Мы на всякий случай пустили слух о гибели агента при задержании, чтобы на той стороне не было ненужной суеты.
– Весьма кстати, – согласился правитель. – Ладно, Варио, пойдем. Не стоит заставлять дам долго ждать.
По дороге в трапезную Царьков размышлял о блуждающем лорде. Сначала этот человек предотвратил его смерть, затем не дал погибнуть Лиире и наследнику, причем сделал это настолько виртуозно…
«Не иначе, мужик видит будущее и умеет на него влиять. Хотя и человеком-то его назвать сложно. Легенды говорят, что он живет тысячи лет. Одно непонятно, если блуждающий столь всемогущ, почему сам не устранит Гео? Или он, как мудрый родитель, не собирается делать за своих чад всю работу? Может, оно и правильно. Испытания закаляют и делают нас сильными. Но людей все равно жалко. Из?за нескольких негодяев гибнет столько народу!»
Лирисио удивился, услышав звон колокольчика. После захвата острова мало кто посещал его лавку, а тут вдруг вечером зашел человек, да еще, судя по звукам, не один.
«Неужели кто-то собрался дом подлатать или огород обработать?» – подумал владелец магазинчика и поспешил из задней комнаты в торговый зал.
В помещении находились трое из тех, кого купец рассчитывал увидеть у себя меньше всего. Коренастый крепыш в неброской,