многих опускать глаза. Ходили слухи о способности Мюо вытягивать энергию из тех, кто слабее.
– Тогда зачем прилетели? – «радушно» спросил он.
Тон по-прежнему был вызывающим, и Царьков решил напомнить, кто есть кто.
– Я должен вам объяснять свои поступки?! – Правитель ростом и статью собеседнику уступал, но смотрел на того словно свысока.
– Нет.
– В таком случае объяснений требую я. Чем обязан столь «теплому» приему?!
В кабинете Мюо они находились вдвоем, если не считать изображавшего меховой воротник Рыжика. Питомец отказался покидать насиженное место, и после недолгих препирательств Царьков решил оставить зверька, приказав ему притвориться вещью. Варио, наоборот, не горел желанием встречаться со старым знакомым и улетел с поручением правителя к Дио.
Разговор как-то сразу начался на повышенных тонах. Лорды до сих пор так и стояли друг перед другом, хотя в стульях недостатка не было.
– Мы вас не ждали, ваше величие, – после небольшой паузы ответил владыка острова. – Король Куо всегда заранее предупреждал о приезде даже в самое спокойное время. Нынче все напряжены.
Это было похоже на попытку сбавить обороты. Леонид даже начал прикидывать, как выгоднее ее использовать, но тут ему показалось, что собеседник усмехнулся.
– По-вашему, это может служить оправданием вооруженному нападению? Или вы упрекаете правителя в нарушении правил этикета? В таком случае придется напомнить, что некоторые из присутствующих здесь даже не соизволили прибыть на похороны столь уважаемого ими короля. – Поскольку в комнате они были вдвоем, гадать, на кого намекал Лео, не приходилось. – Кроме того, ни разу не посетили столицу после его погребения. Значит ли это, что вы не признаете нового правителя Кардома?
– Присутствовать на столь знаменательном событии мне не позволили чрезвычайно важные дела. – Мюо ответил только на один вопрос, не собираясь затрагивать неудобные для него темы.
Лео выразительно промолчал, ожидая продолжения, но хозяин явно считал тему исчерпанной. Царьков засомневался – а была ли вообще нужда тратить силы на создание массовых иллюзий? Складывалось ощущение, что подобная встреча ждала бы их в любом случае.
– Я начинаю думать, лорд, что приказ о нападении на моих людей исходил от вас, и это заставляет делать весьма неутешительные выводы.
– Вы ошибаетесь. Все виновные будут наказаны.
– Если вы их найдете. – Нескрываемая ирония в голосе Царькова придавала фразе несколько иное значение: «Если их вообще будут искать».
Замечание вызвало некоторое недоумение Мюо, хотя оно промелькнуло во взгляде лишь на мгновение.
– Как вас понимать, ваше величие?!
Царьков осознал, что перегибает палку, и усилием воли попытался снизить накал. Сосчитав до десяти, он начал объяснение:
– Я имел неудовольствие сталкиваться с лордом Гео и на собственном опыте ощутил его методы. Когда последний раз ваши бойцы проходили проверку на чужеродное воздействие?
– Моим воинам она ни к чему. Каждый из них дал клятву на крови, и любая вольная или невольная попытка навредить мне закончится их смертью.
Царьков слышал о подобном ритуале и даже вначале собирался использовать его для своей свиты, однако, по размышлении, отказался от затеи. Усилия требовались огромные, а гарантии полной безопасности никто не давал. Прошедший клятву действительно не мог пойти против хозяина, а вот против его близких – запросто: навязанная преданность не распространялась на тех, чья кровь не была использована во время ритуала.
– Любой обет несовершенен. Своему господину напавший на правителя слуга действительно не делает ничего дурного, однако тому все равно придется отвечать за подчиненных.
– Вы будете меня судить? – снова усмехнулся Мюо.
Вроде ничего необычного – подумаешь, собеседник усмехнулся, но для Царькова усмешка стала равносильна красной тряпке для быка:
– Если возникнет такая необходимость – обязательно. Пока же состава преступления в ваших действиях я не вижу, так, обычное разгильдяйство.