вглядывалась в лицо мужчины, по которому, казалось, ничего нельзя было прочитать. Однако Генри сдержался и всего лишь холодно улыбнулся. – Что ж, – сказал он, вертя в руке бокал с рубиново-красным вином, – я ее найду. Мне придется ее найти, верно?
На этот раз Алекса промолчала, поняв совершенно точно, что лучше подругу первой найти ей, а не ему.
– Александра, – Андрей Иосифович, кажется, хотел придушить племянницу, – Адель очень интересовалась твоими успехами в последних разработках. Пообщайтесь, она приехала сюда ради тебя.
– Oui mon cher, – закивала блондинка, которая неплохо знала русский, но общаться предпочитала на своем родном языке. Впрочем, так же хорошо она разговаривала на итальянском, немецком, испанском и японском. Алекса ей даже немного завидовала.
– Прошу прощения. – Рыжая с тревогой наблюдала, как Генри исчезает в толпе гостей. – Ой, что-то мне живот прихватило! Пойду, того… Носик попудрю.
Состроив несчастную физиономию, Алекса удрала прежде, чем разгневанный дядя успел ее прибить.
– Она сегодня странная, – Адель с легким недоумением смотрела в спину рыжей, – чем-то расстроена? Они с Генри не нашли общий язык?
– Все в порядке, – не особо хотел распространяться на эту тему Андрей Иосифович. – Возникли кое-какие разногласия. Алекса слишком прониклась модной нынче идеей свободы и свободы выбора, – загадочно добавил мужчина и приглашающим жестом коснулся спины Адели. – Я вижу наших дорогих родственников – пройдем к ним?
– Пойдемте, – кивнула женщина, и они отошли к группе богато одетых людей со скучающими лицами, стоящих в стороне ото всех, и вскоре вся компания скрылась в одном из ВИП-залов заведения, чтобы обсудить какие-то свои вопросы, связанные с основной деятельностью компании.
Лиза быстрым шагом покинула зал, выбежала в коридор, едва не столкнувшись с каким-то мужчиной, и полетела к туалету. Сердце ее билось, как птичка, – отчего-то стало страшно, как нашкодившей девочке перед строгим дядей. Встречаться с Генри, который вместо нее приволок сюда ту блондинку, не хотелось. Руки чесались надавать ему пощечин, чтобы потом порыдать в темном уголке, закрывшись ото всех. Агрессия трансформировалась в непонятный страх, и Лиза ощущала себя загнанным животным, за которым охотится хищник, а потому ей хотелось только одного – бежать, бежать, прятаться. Туалет показался ей привлекательным убежищем. А еще более привлекательной показалась мысль спрятаться не в женском – это же так просто! – а в мужском туалете.
Лизавета лисичкой скользнула в приоткрытую дверь и спряталась в одной из кабинок, которая по размеру была больше, чем ее ванная комната, раза в три. Генри ее тут ни за что не найдет!
Спустя пару минут в туалет кто-то забежал, громко топая ботинками. Лиза даже испугалась, подумав, что это Генри, вжалась в стену, но мужчина заговорил с кем-то по телефону, и девушка с облегчением поняла, что ошиблась.
– Это ты? – раздался взволнованный и смутно знакомый голос. Где-то Лиза его слышала, но вот где?
Разговор мужчины за дверкой был странным.
– У меня большие проблемы, огромные, – спешно говорил он, и Лизе казалось, что он все время оглядывается на дверь. – Слушай меня внимательно. Слушай и не перебивай. Понял? Понял или нет? Ты должен уничтожить все наши записи. Прямо сейчас. Не оставить ни одной разработки. Ни одного файла. Уничтожь все. Все, понял меня? Да не кричи ты! Успокойся! Просто делай, как я говорю. Делай и убегай. Иначе. – Мужчина сглотнул. – Иначе он доберется и до тебя. До меня он уже добрался. Помнишь того, кто заинтересовался нашими разработками на выставке? Мистер, черт его подрал, Блэк. Да, ты мне не поверишь, это за гранью всего. Я сам не понимаю. Я не хочу, чтобы наши разработки попали под их тотальный контроль.
Он выслушал своего собеседника, а после тихо и жалобно сказал:
– Он убьет меня. И тебя тоже, если ты не сделаешь то, что я говорю. Ты не представляешь, кто он такой и чего хочет.
Разговор был ужасно неприятный, и отчего-то шатенке стало не по себе, хотя она понимала, что Генри в бизнесе ведет жесткую политику. Прильнув к крохотной щелке между дверью и косяком, Лиза с удивлением заметила того исследователя с выставки, которому Генри оставил свою визитку. Кажется, это он был изобретателем какого-то там прибора, читавшего мысли и выводящего их на экран.
В тот день этот похожий на большого ребенка мужчина с горящими глазами рассказывал о своем изобретении. Сейчас же он выглядел не просто напуганным, едва не падал в обморок от ужаса и казался постаревшим.
«И он тут», – как-то вяло удивилась девушка, которую сейчас больше всего волновал Генри. Она опять чувствовала, как ее