и не слышал, а в остальном все было, как я описал. Вопрос только, как сориентировать шлюп на место посадки.
– Ну, это как раз небольшая проблема, – облегченно улыбнулась Хельга и кивнула Ивану.
Тот пожал плечами и, молча поднявшись из-за стола, вышел из комнаты. Я заинтересованно покосился вслед утопавшему старшине.
Через минуту тот вернулся с небольшим саквояжем, от которого явственно тянуло чем-то высокоэнергетическим.
Щелкнули замки, полукруглая крышка чемоданчика откинулась, а внутри… Хм, две одинаковые черные коробки, плотно сидящие в саквояже. Словно его специально для них и делали. Бакелитовые, чуть блестящие корпуса с полукруглым верхом и солидными такими тумблерами под откидными крышками, расположившиеся в выемках корпусов.
– Приводной маяк. Минимальное расстояние между блоками – пятьдесят метров. Включаешь тумблеры, и все. Остальное сделает капитан шлюпа. Его задача провести посудину меж маяков и остановиться на одной линии с ними, на равном удалении от обоих маяков.
– То есть посередке между ними? – уточнил я.
– Именно. Только место это… желательно, чтобы там был пустой пятачок, хотя бы двадцать метров шириной и полсотни длиной. Найдешь? Иначе придется подниматься на борт с помощью подвески.
– В старой части китового кладбища таких мест хоть отбавляй, – кивнул я. – И у моего дома тоже такое найдется.
– Вот и замечательно. Кстати, предупреждая твой вопрос о проводнике: мы тоже будем идти, ориентируясь на маяк. Так что не беспокойся, не заблудимся. – Иван улыбнулся и, выудив из бокового кармашка саквояжа нечто напоминающее карманные часы, захлопнул замок, после чего подвинул сумку ко мне поближе. – Держи. Поставишь завтра.
– Понятно. Сделаю. Хотя, думаю, дядька Край проведет вас к моему дому быстрее, чем вы доберетесь, ориентируясь на маяк.
– Тоже вариант, – кивнул Иван. – Но запас карман не тянет, правильно?
Я развел руками. С такой точки зрения он прав, конечно. Да и кто знает, в каком состоянии будет Край. Сможет ли он вообще их куда-то вести, или же абордажникам придется тащить его на себе… такой вариант тоже исключать нельзя. Я бросил короткий взгляд в сторону дочери Края… но об этом я лучше промолчу.
– Все решили, все продумали. – Хельга внимательно посмотрела на меня и вздохнула: – Ладно, Рик, иди ложись спать. А завтра пойдешь собирать вещи и дожидаться нас.
– Вы что, всерьез решили атаковать гарнизонную тюрьму? – поинтересовался я.
– Рик! Иди спать! – рыкнула на меня Хельга.
Ну и ладно. Подумаешь… Что, уже и спросить нельзя?
Утром меня растолкал Архип. Ни Хельги, ни Ивана в доме не было. Позавтракав на пару с абордажником горячими бутербродами с чаем, получив исчерпывающие инструкции, я попрощался и, подхватив со стола саквояж, отправился собираться в путешествие.
Опустошив тайник и навьючив на себя непомерно раздувшийся рюкзак, я выдвинулся в сторону китового кладбища. Ох и тяжела же ноша получилась… Ну да, не рассчитывал я на то, что придется утаскивать на свалку все то, что я собирал в своем городском тайнике.
Но дотащил. Вспоминая треклятую кровать, что больше года назад пер через свалку, должен признать… рюкзак удобнее, честное слово. Если бы еще не этот моросящий дождь. Нет, так-то вроде бы и ничего. Воздушная линза неплохо заменяет зонтик, но не избавляет от воды под ногами… А ведь мне еще по свалке ползать в поисках места для установки приводного маяка.
Глава 5
Ювелирная точность и расчет
Четверо петляли меж завалов свалки и, поминутно оглядываясь, подгоняли друг друга, все дальше и дальше уходя в глубь китового кладбища. Двое подтянутых парней лет восемнадцати – двадцати, девчонка, их ровесница, и мужчина старше их вдвое, усатый и кряжистый. Беглецы… Что ж, они выбрали хорошее место, чтобы спрятаться от любой погони. Здесь ни одна собака их не отыщет. Но… свято место пусто не бывает. И не они одни знали, что свалка дирижаблей является хорошим укрытием от внешних проблем.