приближении, поднявшись вверх и приглашая войти внутрь. Кармель и Помика тут же воспользовались приглашением. Я же все еще топталась в нерешительности, когда Азар, поцеловав меня на прощанье, мягко, но настойчиво усадил на сиденье напротив расположившихся уже внутри женщин.
– Хорошей прогулки, дамы, – улыбнулся Азар и потянул дверцу вниз.
Послышался щелчок блокировки замка, и автомобиль плавно поднялся над землей еще на пару десятков сантиметров, заставив меня испуганно ойкнуть. Взглянув на Помику, заметила такую же реакцию, которую тут же сменил восторг. Лишь одна Кармель сидела вполне спокойно и расслабленно, откинувшись назад.
– Не бойтесь, девочки. Это самый безопасный наземный вид транспорта в Кардании, который когда-либо был или будет. Отец Азара лично сконструировал его и затем отдал в сборку. А уж сколько его дорабатывали! В общем, первый автомобиль, на котором мне разрешили проехать, мы получили только через пять лет после воплощения самой идеи.
– А где водитель, который управляет этой машиной? – поинтересовалась я, глядя в окно. Мы как раз ехали недалеко от набережной, оказавшейся в это время дня полупустой, а на самой дороге иногда возникало несколько автомобилей, похожих на наш, но в основном, как я поняла, здесь ходил общественный транспорт, который напомнил мне двухэтажные туристические автобусы. Скорость передвижения была невысокой, по ощущениям пятьдесят-шестьдесят километров в час. Все ехали строго по полосам движения, даже не пытаясь друг друга подрезать или обогнать.
– Маршруты заложены в программе управления, поэтому остается лишь задать конечную точку.
– А почему так мало машин на дороге? – спросила Помика, тоже заметившая данный факт.
– Нам не хотелось, чтобы их количество возросло, поэтому только мы и некоторые наши приближенные имеют право на использование собственных автомобилей. Все остальные ездят на общественном транспорте. Цена за проезд минимальна и взимается только раз в день. А дальше можешь хоть сутки кататься по всей столице.
– Здорово придумано, – тут же оценила все плюсы такого решения. – В моем мире машина есть у каждого второго, поэтому на дорогах вечные пробки, жуткие аварии. Возникает смог, становится трудно дышать, и это учитывая большое количество общественного транспорта.
Кармель с Помикой внимательно выслушали мой рассказ, а потом переглянулись.
– Как хорошо, что Ваатар не согласился на уговоры советников и оставил все как есть, – облегченно вздохнула Кармель.
Когда мы проезжали мимо жилого квартала из красивых, словно игрушечных домиков, поставленных в ряд, на одной из детских площадок маленькие детки лет пяти-шести увидели нашу машину и начали активно махать в знак приветствия. Крохотные ладошки замелькали тут и там, вызывая такое же желание. Мы с Помикой подобрались ближе к окну и помахали в ответ, чем вызвали смех Кармель.
– Они вас не видят, стекло пропускает изображение лишь с улицы, но не изнутри, – пояснила свекровь и нажала пару кнопок на дверце. – Вот теперь можете поприветствовать ребятишек.
Увидев нас, детвора радостно заулыбалась и побежала вслед за нашей машиной, подпрыгивая и размахивая руками, что-то крича.
Всю оставшуюся дорогу я смотрела в окно, вполуха слушая рассказ Кармель о подготовке к балу. Меня больше интересовали здешние пейзажи и случайные прохожие, нежели великосветская ерунда. Как и рассказывал Азар, столицу назвали в честь глицинии, которая росла здесь буквально на каждом шагу. Разных размеров и оттенков цветков, она, несомненно, вызывала мое восхищение. Везде аккуратно подстриженная, ухоженная, было видно, что здесь лиана пользуется всеобщей любовью и вниманием.
Дома тут были нескольких типов. Первый напоминал мне обычные челябинские хрущевки в пять этажей, только расцветки домов здесь были приятнее, а подъезд всего один. Все без исключения были благоразумно отгорожены от дорог и имели детские площадки, а также сады из плодовых и просто цветущих деревьев.
Второй тип – небольшие частные дома на одного-двух владельцев, которые также утопали в зелени и цветах, но было видно, что жили здесь весьма состоятельные люди.
И наконец, третий тип представлял собой особняки, которые располагались, как правило, неподалеку от парков и скверов. Везде царила идеальная чистота – никаких тебе граффити на стенах, разбросанных бутылок или окурков. Люди здесь были очень приветливые и радушные. И это я сужу не по тому, как часто нам махали прохожие. Общаясь между собой, они улыбались, кивали головами и выглядели настолько мирными, что я даже засомневалась в их звериной сущности.
– Кармель, а почему здесь все такие приветливые? Никто не хмурится, не злится, все поголовно улыбаются. Вы их зомбируете, что ли? – неожиданно выдала я, перебивая ее рассказ о новых фасонах этого лета. Свекровь если и удивилась, то виду не подала.
– Мы все сильны и несем большую ответственность за свои инстинкты. Зачем злиться, когда можно обратиться и ощутить всю свою мощь, выплеснув терзаемые нас эмоции? Когда можно просто пробежаться до полного изнеможения и обрести душевное равновесие?
Я сразу же вспомнила рассказ Харики о том, как несладко пришлось моей подруге у себя в деревне. И то, что поведала мне женщина, никак не вязалось с тем, что я услышала от Кармель, и решила уточнить, стараясь не смотреть на Помику:
– А есть те, кто все же страдает от насмешек окружающих?