— Маму твою спасать, — пожал я плечами, — только не соображу пока как.
Ближайшее окно — на высоте третьего-четвертого этажа, между каменными блоками щели настолько узкие, что не зацепиться. В общем, штурмовать-то можно, но больно хлопотно. А впрочем…
— Значит, так, — хлопнул я по плечу сына, — есть у меня дьявольски хитрый план.
— Какой?
— Сейчас увидишь.
Я огляделся вокруг, подобрал несколько камешков…
— Моргана!!! — заорал во все горло, и первый «снаряд» улетел в окошко. Что интересно — попал. Раздался звон бьющегося стекла. — Выходи, кошка драная!!!
Ромка тут же присоединился ко мне, прицельно запустив еще несколько камней.
— Мерлин — подлый трус! Голова, как арбуз!
Дебоширили мы целых две минуты, пока очередной попавший в цель камешек не вызвал оттуда поток отборной брани. Высунувшись из окна почти по пояс, Мара держалась за лоб и костерила нас на чем свет стоит.
— Да-да, — осклабился я, — а уж как
— Корнеев, ежа тебе в морду! Разве так к даме в гости приходят?
— Ну извини, — развел я руками. — Вина и цветов не захватил, не растут они в море. И гитары нет, чтоб серенаду под балконом спеть. Ах да, у тебя же балкона нет…
— Я могу спеть! — подскочил мячиком Роман. — Только я романсов не знаю, в основном частушки. Матерные. Иэ-эх! На горе стоит верблюд, его четверо…
— Молча-а-ать!!! — в унисон рявкнули мы с Морганой.
— Какие мы нежные! — делано надулся Рома. — А гостей, между прочим, держать на пороге невежливо.
— Ром, у этой нищенки и порога-то нет.
Глядя, как Моргана на глазах пунцовеет от злобы, я подмигнул сыну. Затеянная клоунада нужна, чтобы сбить врага с толку, вывести из себя. Пусть ошибки делает она, раз уж мы на ее поле играем.
— Что там за шум? — раздался голос Мерлина.
— Арч явился… — прошипела Мара через плечо.
Рядом с ней из окна тут же высунулась носатая физиономия Мерлина.
— Морской десант Хайвергов! — Я шутовски поклонился. — Отдайте пленницу, пожалуйста. А то будем шуметь и дебоширить.
— Ага, — поддержал меня сын, — водку пьянствовать и безобразия нарушать! И стены вам разрисуем! Я такое граффити намалюю — все ваши гости ржать будут!
— Мальчиш-ш-шка… — прошипела Мара, потрясая кулаком, но вдруг изумленно уставилась на меня. — Это что такое?.. Артур!
— Я! — тут же вытянулся я по струнке.
— Ты… Мерлин, посмотри на него! — истерически взвизгнула она.
Старый пройдоха пристально на меня уставился. Потом глаза его расширились, Мерлин вытянул вперед костлявый палец, словно хотел проткнуть назойливого потомка.
— Как такое возможно? — обескураженно выдал он. — Артур, где Сила?!
— Какая Сила? — прикинулся я дурачком.
— Арчи, не зли меня! — рявкнула Моргана. — Где Сила, проходимец?!
— А где моя женщина?
— А где Сила?
— А женщина?
— Сила?
— Женщина?
— Артур! — взвыл пра-пра-пра… — Моргана! Прекратить базар!!! Здесь твоя ненаглядная, здесь. Жива и относительно здорова. Так где Сила? Почему не вижу ауру?
— При мне Сила, — возмутился я. — А что не видите, так зрение проверить надо. Врач такой есть, оф-таль-мо-лог.
От последней моей фразы оба визави впали в ступор, как две лягушки на морозе. Потом Мара ухватила Мерлина за грудки и зашвырнула в комнату.
— Это все твои козни, интриган старый! Какой мне теперь от него прок?!