В наушнике зазвучал голос Ричарда:
–
Алекса услышала ответ Джона:
–
–
–
Алекса задумалась о Грейди. Для штатского он казался на удивление вменяемым. Она надеялась снова его увидеть, но сейчас сидела на выступе, пристально вглядываясь через дифракциоскоп в то, что, казалось, будет существовать вечно.
Грейди поднялся на пятьсот футов и потом в падении преодолел десять миль. Коттон заверил его в том, что место, где произошло кораблекрушение, трудно не заметить. Джон активировал прибор ночного видения на визоре и вскоре отчетливо увидел обломки корабля «Франциско Морасан», грузового судна, севшего на мель еще в шестидесятые годы двадцатого века. Над водой возвышалась лишь его корма, покореженная и прогнившая; Грейди увидел на ней птичьи гнезда.
Снизившись над верхней палубой, он в конце концов мастерски приземлился на ржавую палубу возле останков рубки и кормовой трубы. Выключив гравис, он услышал, как скрипнула под его весом палуба. Птицы в гнездах закопошились, Грейди видел это благодаря своему ночному зрению. Он решил включить гравис на четверть мощности, просто чтобы не провалиться, и внимательно осмотрелся по сторонам. Вокруг никого не оказалось.
Лишь звук накатывающих на корпус волн да птичье воркование.
Стоило Хедрику занять свое место в центре управления, как возле его локтя тут же появился голодисплей с изображением молодого Моррисона:
– Господин директор, следящая пыль только что засекла Джона Грейди.
– Покажи мне.
Старший Моррисон заинтересованно подался вперед.
Внезапно перед обоими возникла голограмма наполовину проржавевшего судна. Хедрик ухватился за край изображения, развернул его и приблизил, наблюдая в режиме реального времени и в сверхвысоком разрешении, как по загаженной птицами верхней палубе нервно расхаживает Джон Грейди. Им были слышны его шаги.
– Фантастика! Ну наконец-то! – Он обернулся к Моррисону: – Где ближайшие отряды?
– Тут, на базе.
– Но я же посылал туда команду.
– Держать ее там не было резона. Они «запылили» обломки и вернулись. Послушайте, если бы они остались там, то могли бы спугнуть Грейди и остальных.
Хедрик смотрел на выхаживающее туда-сюда трехмерное изображение физика:
– Похоже, на нем остатки вашего штурмового грависа. И старый шлем разведчика.
Моррисон стиснул зубы:
– Наверное, ему помог Коттон. Без серьезного оборудования Грейди не смог бы приспособить на себя эти штуки.
Грэм обратился к диспетчеру:
– Просканируйте все вокруг на предмет теплового излучения, радиации и других признаков.
– Есть, сэр.
Хедрик повернулся к Моррисону:
– Возможно, у Коттона где-то неподалеку мастерская. Грейди определенно там прятался, и Алекса почти наверняка с ним.
Тот явно обрадовался:
– Позвольте мне послать туда штурмовой отряд.
– Отправляйте всех имеющихся в распоряжении оперативников. В первую очередь пусть сосредоточатся на задержании Грейди и под охраной доставят его сюда, пока остальные будут искать Алексу и Коттона. Накройте всю площадь следящей пылью, и, если кто-то из них пересечет эту сеть, взрывайте его прямо с орбиты. – Хедрик переключил картинку на спутниковое изображение района и обвел рукой полуостров, островки и маленький городок Эмпайр. – Если для того, чтобы они не ушли, придется испепелить площадь в десять квадратных миль, сделайте это.
Моррисон кивнул:
– Вас понял, сэр.
Квант-линк Алексы ожил, и в ухе у нее зазвучал голос Коттона:
–