— После тренировки и приедешь. А твоему питомцу ничего не сделается, если сутки побудет один. Он же все равно пока спит.
Так мы и договорились. Бруно тоже решил пожить в общежитии, пока грифона не вернет, — Фринштадское Бюро Расследований держало грифонов семьи в спецгрифятне и сейчас требовало огромные деньги за содержание, угрожая в случае неоплаты выставить их на торги. Сумма была столь велика, что отец, который обычно оплачивает счета, не особо в них вникая, возмутился и устроил скандал. Плевако обещал этим заняться и был уверен, что добьется успеха, но пока семья была без привычного транспорта.
Весь следующий день я провела, пытаясь встретиться с Тарниэлем, но он в академии так и не появился. Нет, я понимаю, что в субботу у него занятий нет, но день-то приемный, мог бы хоть ненадолго появиться, внести определенность в наши отношения. Поцелуй, конечно, был очень выразительным, но это было вчера, и совсем мало. На тренировке я была такой невнимательной, что Рональдс меня с нее отправил, сказав, что толку сейчас от меня все равно никакого нет, а нервничать и его, и тренера заставляю. Я еще раз забежала в деканат, хотя и понимала, что это бессмысленно, потом проверила Фиффи и отправилась домой. Успела я как раз к ужину.
На первый взгляд, все было как обычно. Тишину за столом прерывали лишь негромкие позвякивания столовых приборов. Но мне это совсем не мешало наслаждаться каждым кусочком — прелесть некоторых вещей понимаешь, только когда приходится обходиться без них. Все же есть некое преимущество в проживании в собственном доме с поваром. Да, нам с Тарни хороший повар тоже необходим, нужно будет после ужина узнать у бабушки, где их ищут и как нанимают…
Дворецкий важно вплыл в столовую, как будто и не было этих месяцев, когда семья сидела в «Крестах», а дом находился под арестом. Был он все так же важен и осанист, но на его лице читалось явное смущение.
— Фьордина Берлисенсис, к вам демон пришел, фьорд Аидзава Сэйсисай. Утверждает, что вы его приглашали. С ним еще один фьорд, по виду — тоже из демонов.
Губы бабушки сжались в презрительную ниточку, и она процедила:
— Я его не приглашала, а отправила просьбу о помощи. Но, смотрю, он совсем не торопился.
— Ему долго письмо передать не могли, — вспомнила я.
По лицу бабушки пробежала тень сомнения. Было видно, что принимать этого визитера ей совсем не хочется, но правила хорошего тона не позволяли отказать от дома тому, кого сама же и позвала. Наконец она, чуть заметно сдвинув брови, сказала:
— Проводите его в кабинет, Бриггс. И распорядитесь, чтобы нам подали чай.
— Подождите, Бриггс, — внезапно сказал отец. — Конечно, близкая дружба с демонами нам не нужна, но все же как-то некрасиво не пригласить их с нами отужинать. У нас же нынче курс на улучшение отношений с Корбинианским королевством, верно? Вот, а Сэйсисай этот не последнее там лицо, очень значимая фигура, можно и потерпеть за общим столом. Зато никто не скажет про Берлисенсисов, что мы нетолерантны и имеем предубеждение против других рас, несмотря на тщательно хранимую в семье чистоту крови.
Папа говорил очень убедительно и с достоинством, но бабушка с каждым его словом бледнела все больше, что было заметно даже под слоем косметики.
— Нет, Бриггс, проводите их в кабинет, — чуть хрипло сказала она.
— Сюда, Бриггс, — твердо ответил отец. — И распорядитесь о дополнительных приборах.
Дворецкий перевел взгляд на бабушку, но у нее слова внезапно закончились, поэтому он важно кивнул и направился за нежеланными гостями. В сторону двери я смотрела с огромным нетерпением. Мне было ужасно интересно, что же представляет собой этот загадочный друг отца Тарниэля. И мое любопытство было сполна вознаграждено, когда Бриггс провозгласил: «Фьорд Сэйсисай и его спутник», и два незнакомых демона переступили порог нашей гостиной. Между прочим, впервые — до этого у нас в гостях даже эльфов не было.
— Ой, — только и смогла я из себя выдавить.
Брат был немного более многословен, но повторять то, что он озвучил, ни одна приличная фьорда не стала бы. За такие выражения, совершенно неподходящие представителю нашей семьи, брата осудить я никак не могла. Скорее сама пожалела о скудости словарного запаса. Потому что фьорд Сэйсисай оказался почти точной копией нашего с Бруно отца, разве что у последнего не было хвоста и этих удивительно загнутых назад небольших рогов. Очень похоже, что тяга к хвостам — это у нас семейное…
— В чем дело, Соледад? — вместо приветствия недовольно сказал демон, неприязненно глядя на бабушку. — Я так понимаю, это твои внуки? Не очень-то хорошо они воспитаны.
— Бруно, ты же говорил, что вы его проходили. Значит, должен был магографию видеть, — прошептала я брату. — И как только ты не заметил?
— В учебниках вообще магографии неудачные, — смущенно сказал брат. — Да и кто их там рассматривает?
Я поняла, что политологию эту он и не открывал ни разу. Что на лекции, где только фамилии назывались, в голову вложилось, с тем к пятому курсу и пришел. Гость смотрел на нас в некотором недоумении, которое совсем не мешало проявляться высокомерной презрительности на лице — выражению, внезапно напомнившему мне обычную мину собственного брата.
— Да-а, — протянула бабушка в легкой задумчивости, — совсем забыла я за эти годы, как ты выглядишь. Сын-то в детстве на меня походил…