полки, заваленные до самого потолка изъятым имуществом. Продавщица усмехнулась было, но тут же закашлялась. — Да еще и демос, если не ошибаюсь.
— Да, мэм, — ответила Майра. — Не много у вас сегодня посетителей…
— Их уже третий месяц не много. — Она улыбнулась, словно радуясь внезапному наплыву покупателей. — Итак, дорогие мои, талоны при себе?
Ребята неохотно передали ей талоны, и продавщица поспешила спрятать их в металлической коробочке, которую тут же закрыла на замок. Потом указала на книгу учета:
— Полные имена и номера квартир. Дату тоже не забудьте. Вы ведь не в первый раз в Магазине? Правила знаете? — Она указала на объявление:
ВНИМАНИЕ, ДЕМОС И ИЗГОИ!
Решением Синода в Магазине
запрещается брать более трех вещей.
НИКАКИХ ИСКЛЮЧЕНИЙ.
Не говорилось только, что эти ограничения не действуют на кратос. Продавщицу неравенство, видно, не смущало, и она лучезарно улыбнулась ребятам:
— Как выберете что–нибудь, несите сюда, и я отпущу вам товар. Ну, есть вопросы?
Когда они записались в книге учета, женщина взмахнула рукой:
— Удачных покупок! Пусть вам повезет и вы найдете что–нибудь хорошее!
Когда друзья отвернулись от стойки, продавщица уставилась на Майру, и улыбка пропала с ее лица. Майра заметила взгляд. Женщина произвела на нее крайне неприятное впечатление, но Майра постаралась забыть о нем. Все знают, что в Снабжении работают чудики. «Они слишком много времени проводят среди бездушных предметов, забывая, как общаться с людьми», — подумала Майра и побежала догонять друзей, которые успели углубиться в лабиринт стеллажей. Апчхи! Пахло плесенью, пылью и тленом — так воняли старые вещи. Казалось, нагроможденные на полки предметы вот–вот обрушатся на покупателей.
— Ну и… какой у нас план? — прошептала Пейдж. Ее бледно–синяя форма местами была забрызгана кровью, Пейдж явно устала после первого рабочего дня.
— Почему всегда нужен какой–то план, чтоб его! — воскликнул Рикард.
Он был одет в черную форму патрульного, и Майра, бросая взгляд на нее, невольно вздрагивала. Она так и не привыкла к новому образу Рикарда. Вот он схватил с полки какую–то блестящую вещь… и тут же поморщился, поспешно вернув ее на место. Оказалось, это ночная ваза.
— Чтобы не отвлекаться, вот почему, — сказала Пейдж.
Калеб скользил взглядом по полкам. Теперь, после присяги Синоду, он носил темно–алую бархатистую тунику.
— Начнем с секции Уэйд.
Майра кивнула:
— Точно. Идите за мной, туда…
Она повела их в глубь павильона. Чем дальше они заходили, тем гуще становилась тень — полки и нагроможденные на них товары перекрывали свет. Из–под ног взлетали облачка пыли; казалось, уборщики не заглядывали сюда уже много месяцев. Стеллажи делились на секции — по фамилиям бывших владельцев выставленных тут предметов. Майра на ходу вчитывалась в заржавленные таблички: Сайфон, Синь, Студебекер, Суитинг… Таката, Торрадо, Тин, Тэтчер… С виду многие вещи были очень старыми, однако подлинный их возраст определить уже никто не мог. Впрочем, Моди была права: большую часть вещей, изъятых из квартир прежних владельцев, ставили на полку и забывали о них.
Когда друзья дошли до конца прохода, Майра услышала какой–то звук, слабый–слабый. Сердце забилось чаще: иногда в Магазине дежурили патрульные.
— Вы это слышали? — шепотом спросила она.
— Не-а, — ответил Калеб, а Возиус просто мотнул головой.
— Крыса, наверное, — отмахнулся Рикард. — Их полно в этом секторе.
Услышав о крысах, Пейдж поморщилась. Обогнув ряд стеллажей, они вышли к следующему отделу, где фамилии начинались на У, и тут Майра заметила на полу следы.
— Эй, вы видите? Следы… свежие.
Пейдж нахмурилась:
— Если верить записям в журнале учета, в Магазин уже несколько недель не заходили.