и слегка помрачнела. – Ты не один… Познакомишь?
– Охотно, – согласился Оливер.
Оливия с удивлением заметила произошедшие в брате перемены. Обычно сутулившийся и предпочитавший глядеть себе под ноги Оливер сейчас стоял прямо и смотрел исключительно в глаза собеседнику. Взгляд из застенчивого превратился в уверенный. Оливия быстро поняла, в чем дело. То, как брат посматривал на Милу, многое объясняло.
«Вот дела… Тут дело, оказывается, не только учебой пахнет».
– Это моя сестра Оливия, – сказал Оливер. – Оливия, это Мила.
Лицо брюнетки мгновенно просветлело.
Оливия с интересом оглядела девушку. Худенькая, ростом примерно с нее, с большими темно-зелеными глазами. Прямые волосы собраны на затылке в аккуратный хвост. Одета в светло-зеленую тунику без рукавов, на поясе стянутую широкой лентой. На ногах кожаные сандалии, в руках легкий солнцезащитный зонтик.
– Ты тоже участвуешь в соревновании? – спросила она у новой знакомой.
– Да, мы с Эммой специально приехали ради турнира в Ламар.
– Тут такое происходит, такое… – округлив глаза, запричитала ее подруга. – Давайте уйдем отсюда!
Оливия бросила взгляд на покусанную невидимыми пчелами девушку. Бедняжка перестала дергаться и кричать, зато красные пятна стали еще больше и выглядели сейчас просто ужасно. Над ней склонились какие-то люди в серой одежде, по виду лекари. Один из них наносил на кожу девушки маслянистую мазь, другой вливал с помощью большой ложки в горло густую микстуру.
Мила проследила за взглядом Оливии.
– Город ученых, а творится невесть что…
– А ты, я вижу, не очень-то и испугана, – заметила Оливия.
– Я и не к такому привыкла, – сообщила Мила и повернулась к Оливеру: – Как успехи? Сколько набрал баллов? Я девяносто шесть.
– А я не знаю, – развел руками Оливер.
– К тебе не прилетал ворон? – удивилась Мила.
– Вероятно, он меня не нашел, – объяснил Оливер и, видя непонимающий взгляд Милы, добавил: – Это долгая история.
Оливия взглянула в сторону фонтана. Высокий незнакомец исчез.
«Упустила», – расстроилась она.
И тут увидела его, идущего к ней. Мрачного вида, с густыми усами, маленькими, устремленными на нее глазами, он кутался в длинный плащ, держа в руке толстую палку. Оливия вспомнила Орозия. У того была похожая.
«Точно колдун, – переполошилась она. – И что ему от меня надо? Догадался, что я догадалась?»
Она схватила Оливера за плечо.
– Он тут, рядом с нами. Не смотри на него.
– Кто? – спросил брат.
– Тот, кто напал на эту девушку.
Эмма взвизгнула и кинулась прочь. Оливер принялся озираться, Йоши выгнул спину и, шипя, попятился в кусты. Одна лишь Мила сохраняла невозмутимость.
– Где он? – поинтересовалась она. – Ты уверена, что это именно он?
– Без сомнений, – кивнула Оливия.
Не разбирая дороги, Эмма пронеслась мимо удивленно взирающих на нее студентов и врезалась в незнакомца в плаще. Тот от неожиданности едва не упал. Крякнув, он схватил девушку за плечи.
– Без паники, – прошептала Оливия. – У него в руках твоя подруга.
Мила побледнела и быстро обернулась.
– Где ты его видишь?
– Вон там. – Оливия указала на незнакомца.
– Один из студентов?
– Нет, тот, что в плаще.
– В плаще? – выдохнула Мила. – Так это мой дедушка.
– Дедушка? – переспросила Оливия, отодвигаясь от Милы.
– Томпсон, приди в себя. – Мужчина в плаще потряс Эмму. – Что случилось?
– А-а-а… – застонала она, переставая верещать. – Это вы, мистер Майклсон. Слава богам!