выше, дальше и быстрее. Однако теперь оконная бумага побурела от пыли, там и сям в ней зияли дыры, и её обрывки шелестели на ветру. Порог совсем покрылся лишайниками. Снежный Бутон остановилась. Она хорошо помнила день, когда Плешивый Ву обучил её удару Кулак Летящего Журавля, и другой день, когда она продемонстрировала этот приём матери.
… Цзяолун бесстрастно смотрела на дочь: стройная девочка с волосами, заплетёнными в две косички, одетая в чёрные штаны и кофту, внезапно наносящая удар Журавля. Грациозная и лёгкая, она стала вдруг быстрой, сильной и напористой, чтобы затем вновь превратиться в нежную, изящную порхающую птичку.
– Кто из вас посмел обучать мою дочь? – спросила Цзяолун.
Плешивый Ву бухнулся на колени и уткнулся носом в пол.
– Простите меня, госпожа! Она пыталась учиться самостоятельно, просто глядя на тренирующихся мужчин и повторяя их движения. Я никогда ещё не видел подобного таланта в ребёнке, а талант бойца – это драгоценный цветок, который необходимо взращивать.
– Значит, у тебя сердце мальчика и талант воина, – торжественно и серьёзно сказала ей мать. – Ты понимаешь, что это значит?
– Да, матушка, – кивнула девочка…
Когда она вошла в материнский сад, там её уже ждал Лао Бай.
* * *
Снежный Бутон терпеливо ждала, пока слуги принесут ей завтрак – паровые булочки со свининой. Потом забрала еду и вышла в двор. Как всегда в начале лета, небо было чистым, нежно-голубым. Жара ещё не началась, в воздухе висела прохлада, а на листьях виднелись капельки росы, столь редкой для пустыни.
Девушка пересекла двор, подошла к колодцу и присела на каменный край. Кто-то из служанок стирал сегодня утром: земля вокруг колодца была влажной, но иссохшая почва быстро впитала воду, не оставив грязи – лишь тёмное пятно.
Снежный Бутон медленно жевала, не спуская глаз с ворот «полной луны», ведших в материнский сад. Над крышей ворот уже показалось солнце, а мать всё ещё не встала.
– Где моя мать? – спросила она служанку, вышедшую подметать двор.
– Я не знаю, молодая госпожа, – ответила девушка.
– Передай Лао Баю, что я его жду.
Та поклонилась и торопливо убежала.
Несколько минут спустя пришёл Лао Бай. Он был невысоким, загорелым морщинистым человеком с маленькими блестящими глазками и всегда напоминал девушке вежливую черепаху.
– Я тут жду свою мать, – сказала ему Снежный Бутон.
– Она уехала сегодня утром, – с поклоном ответил старший слуга.
– Куда?
– Перед рассветом к ней прибыл посланник.
– От судьи?
Местные власти всегда обращались к Цзяолун, если поступали сведения о появившихся на дорогах разбойниках.
– Нет. Я не знаю, от кого. Ваша матушка уехала совсем рано, прихватив с собой меч и двух коней.
– Она не сказала, куда направляется?
Лао Бай отрицательно покачал головой.
– А когда вернётся, не говорила?
Слуга снова покачал головой.
– Хорошо. Можешь идти.
Девушка сидела и разглядывала недоеденную булочку в миске.
* * *
Так она прождала весь день. Обошла все дворы, поупражнялась с мечом, перечитала вслух кое-какие стихи, заученные в детстве. Но то и дело прислушивалась, не раздаётся ли стук копыт.
Несколько раз она слышала лошадиный топот и замирала. Но всадники либо проезжали мимо, либо вообще ехали другим путём. Никто не остановился у их ворот.
– Моя мать больна. Она взяла с собой лекарства?
Тот не знал.