– Холодная, папа? – спросила Наоми.

– Не слишком, – покачал головой глава семьи.

– Может, искупаешься? – предложила девочка.

– А ты? – оглянулся на нее отец, улыбаясь.

Она покачала головой. Тогда Джек набрал пригоршню воды и плеснул ее в сторону дочери. В свете луны холодные брызги сверкнули, точно осколки стекла.

Наоми завизжала, и ее голос эхом отразился от гор на другом берегу водоема.

Дальше они поехали на запад вдоль берега.

– Где остановимся на ночь? – спросила Ди.

– Я не собирался останавливаться, – ответил Джек. – Я не устал и думаю, что ночью ехать безопаснее.

В машине стоял невероятный шум, потому что пластиковые панели на окнах громко хлопали на ветру. Наоми закрыла глаза и надела наушники, а Коул катал по спинке кресла Джека две маленькие машинки.

– Я посмотрел карту дорог, которую ты нашла в Силвертоне, – сказал Колклу. – Думаю, нам следует ехать на северо-запад Колорадо. Места там не очень населенные, настоящая глухомань. Согласна?

– А дальше куда? – спросила женщина.

– Будем решать проблемы по мере их поступления… Ты как в целом?

Ди молча покачала головой, и Джек промолчал, зная, что настаивать на ответе не стоит.

Дорога обогнула дамбу и начала подниматься вверх. Они ехали по краю глубокого каньона, то и дело встречая на пути оленей, и Джек постоянно останавливался, чтобы пропустить их.

Через некоторое время он притормозил, и Ди проснулась:

– Что такое?

– Мне нужно помочиться.

Джек оставил ключ в зажигании, вышел и направился к смотровой площадке. Там он встал около деревянной ограды и попытался направить струю между досками, глядя на каньон, который, по его прикидкам, тянулся на пару тысяч футов. Внизу, в темноте пропасти, невидимая в тенях, бурлила река.

От каньона дорога свернула на север. Дальше они ехали в относительной темноте – ни в одном из домов не горел свет, однако луна была достаточно яркой, и Джек мог не включать фары на длинных открытых участках дороги. В нескольких милях к югу на горизонте появилось оранжевое сияние.

Колклу смотрел, как стрелка уровня топлива приближается к четверти бака, и вдруг вспомнил призрачные детские крики, которые слышал накануне. В голове у него метался вопрос, были ли они реальными и что стало с тем ребенком.

Поздно ночью он протянул руку и похлопал Ди по ноге. Она проснулась, выпрямилась и потерла глаза. Джек ничего не стал говорить, чтобы не разбудить детей, и лишь молча показал на ветровое стекло.

Вдалеке виднелись городские огни.

Жена наклонилась к его уху, и он уловил ее дыхание, несвежее после сна.

– Мы можем его объехать? – прошептала она.

Джек покачал головой.

– Почему? – удивилась Ди.

– Бак почти пустой.

– У нас в багажнике десять галлонов.

– Это на крайний случай.

– Джек, сейчас как раз такой случай! Наша жизнь в опасности.

Они обнаружили, что в городе никого нет. Впрочем, было три часа ночи. В воздухе, попадавшем в машину, не чувствовалось запаха дыма, и дома казались нетронутыми. Возможно, многие из них пустовали, но над входом у некоторых горели фонари.

На пересечении дорог Джек заехал на заправку, вышел из машины, вставил кредитную карточку в автомат и стал ждать, когда тот разрешит покупку, наслаждаясь приятным ночным воздухом долины, в которой стоял городок. Когда в бак полился бензин, мужчина прошел по заляпанному масляными пятнами асфальту в магазинчик.

Внутри горел свет, и в тишине тихонько ворчали стоявшие у дальней стены пустые кулеры. Полки вдоль четырех проходов опустели, и Джеку удалось найти лишь упаковку семечек и кварту моторного масла. Насос затих, и стрелка замерла на одиннадцати галлонах. Колклу нажал на рычаг, но тот по- прежнему стоял в нижнем положении. Было ясно, что бензин закончился.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату