– Прям так?

– Да на плакате растираю, про сказку…

– … уровень человеческих эмоций. Вложенных в мое творчество…

– Ой… как хочется как в книжке, парня-вампира-дракона…

– да! Они такие классные, не то что Сашка. Он такой дурак. Спортом занимается.

– Дебилоид, нет бы в чате появиться…

* * *

Багира нахмурилась.

– Чего ты нам ерунду какую-то порешь?

Мягкий Саша зачмокал и, скорее всего, обиделся.

– Рассказываю же…

– Тьфу ты, – женщина разозлилась, – чушь ты несешь, а не рассказываешь.

– Да я…

Он встал и ушел.

– И что это было?

Багира посмотрела на одноглазого. Тот хмыкнул:

– А вот именно то, что на самом деле тогда и творилось. Порой вместо самой жизни. Разве что рассказал он как-то глупо и нудно.

Глава 8

Карты, девы и ствол

Самарская обл., аэропорт Курумоч

(координаты: 53°30?06? с. ш. 50°09?18? в. д.),

2033 год от РХ

– Как дети, честное слово… – она возникла сзади, встала, тонко вздохнув. – Димочка, убери пукалку. Этот человек не будет с тебя ничего просить, а тем более требовать.

Кликман икнул, уставившись на нее глазами, разом обретшими жизнь и смысл.

– Ди? Привет!

– Привет, привет. Пушку убери, Димулька, слышишь?

Кликман широко и пьяно улыбнулся. Курки щелкнули, возвращаясь в мирное положение. Морхольд шмыгнул носом и подвинул летуну его порцию ирландского. И посмотрел на серьезную и красивую буратину по имени Ди.

– Нехорошо не слушаться умных взрослых теть, да? – она села рядом. – Плохой мальчик, фу-фу.

Морхольд усмехнулся. Что-что, а иронии ей не занимать.

Кликман, явно трезвея, прищурился, рассматривая его. Потом взял виски, понюхал и ухнул его внутрь. Не чокаясь. Морхольд пожал плечами и не отстал.

– Ты кто? – Крайне серьезно, как любой уважающий себя пьяный человек, поинтересовался летун. – Я тебя знаю?

И сам же ответил:

– Не знаю. Ди, это кто?

– Ты зачем ему ствол приставил, Димуль?

Кликман закатил глаза:

– Я Жабе должен. Много. Думал, от него пришли.

Женщина кивнула:

– Дурак ты, Димка. Нашел кому задолжать.

– Ну, вот так.

– Мда… Вот тебе, заказчик. Пассажир.

Кликман икнул, вернувшись к рассматриванию Морхольда. Протянул руку:

– Кликман, Дмитрий Кликман. Можно Элвис.

– Морхольд. Просто Морхольд.

Кликман покрутил в руках пустой стакан. На лице отразилось желание накатить еще, но вслух он ничего не сказал. А Морхольд не настаивал. Ди сидела рядом и молчала.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату