— Ты всегда так говоришь.
— И всегда всё заканчивается хорошо, ведь так? — Финниан улыбнулся девочке, и, несмотря на кривой нос, вид у него был довольно симпатичный.
«Ему стоит почаще улыбаться», — подумала Фурия. Ей срочно нужно было поспать, хотя бы пару часов. Она ничем не сможет помочь Пипу, если вдруг сломается.
— Увидимся, — сказал Финниан Кэт. — Счастливо, Фурия Саламандра Ферфакс.
Металлическая заслонка в трубе отворилась и снова закрылась. Кэт забралась наверх и заперла ход на замок. Возвращаясь вниз, она не спрыгнула на пол, как в предыдущий раз, а спускалась медленно, ступенька за ступенькой. От тревоги девочка стала бледной, как привидение. Кэт одним глотком опрокинула в себя остатки чая и свалилась в спальный мешок, не проронив ни слова.
Глава ОДИННАДЦАТАЯ
Фурия видела во сне Паулину, из глаз которой капали чернильные слёзы. Кухарка плакала в вестибюле библиотеки, а Вэкфорд отчаянно драил железную дверь. Чёрные пятна расползались по ней, словно плесень. Послышался гул, и дверь распахнулась. В туннеле, с обеих сторон заполненном книжными стеллажами, стоял Пип, его грим потёк. Горящие птички-оригами, словно огромные огненные муравьи, летели прямо на него и оседали у мальчика на волосах. А под сводом туннеля сжималось облако кишащих букв, оно пыталось прорваться на свободу сквозь узкие щели. И тут железная дверь захлопнулась.
Звук был таким громким, что Фурия проснулась. В ту же секунду она поняла, что закрылась настоящая дверь — заслонка в трубе.
Фурия вскочила и приготовилась бороться не на жизнь, а на смерть, но тут с потолка свесилась Кэт. На спине у неё был рюкзак камуфляжной расцветки.
— Это я, — сказала Кэт. — Я здесь живу.
— Который час? — У Фурии пересохло во рту.
На ней была несоразмерно большая футболка с ярким рисунком, а чёрный комбинезон висел на верёвке над печкой.
— Чуть больше двенадцати.
— Дня?
Кэт кивнула.
— Почти всё это время ты лежала как бревно и лишь изредка что-то бормотала.
Фурия встала с матраса, который вечером для неё расстелила Кэт, покрыв его какой-то тряпкой, чтобы спрятать пятна.
— Мне пора бежать.
— Куда это, интересно?
— Я пойду на ту сторону, к замку.
— Таким поведением преданных друзей ты себе тут не наживёшь.
— Ничего не могу поделать. Мне нужна помощь. Возможно, вчера я слишком поспешила с выводами насчёт Кирисса.
Рюкзак Кэт упал на пол, при этом оттуда послышался странный звук. Внутри что-то зашевелилось.
— Это она? — спросила Фурия. — Петушиная книга?
Кэт подняла рюкзак и отнесла его в самый дальний угол каморки.
— Здесь, в гетто, завтрак тоже стоит денег. И мне приходится каким-то образом на него зарабатывать.
— Как ты её поймала?
Кэт снова поставила на огонь чайник.
— Строго говоря, — сказала она, — это сделала ты.
Фурия всплеснула руками:
— Что ты, чёрт возьми, имеешь в виду?!
— Кажется, ты спешишь. Вот и уходи. Давай катись к своему бургомистру, или дядюшке, или кто он там такой. — Кэт кивком указала на комбинезон, висевший на бельевой верёвке. — Пришлось постирать его в дождевой бочке, иначе провонял бы весь дом.
— Отвечай, что всё это значит?
— На самом деле тебя вообще нельзя отпускать после всего, что ты тут услышала.
Фурия подошла к Кэт вплотную и ткнула указательным пальцем ей в грудь.