– Пригласил – только что.
– Меня уже пригласили.
– Откажись.
Она засмеялась, или, возможно, это были помехи. Затем ее голос:
– …требуешь.
– Доктора похитили! – заорал я.
– Похитили?! Кто, ирландцы?
– Сицилийцы.
– Сицилийцы!
– Я заеду за тобой в двенадцать.
И я положил трубку, не дав ей времени ответить. В другом углу комнаты мистер Фолк положил на стол выпуск «Геральд».
– Да, это Лили, – сказал я ему.
– Хотите, чтобы я пошел с вами? – спросил он.
Я засмеялся.
– Кого защищать – ее или меня?
За его спиной в окне сиял Центральный парк: восходящее солнце прорвало тучи, и деревья пламенели золотой осенней красой.
– Вы были когда-нибудь влюблены, мистер Фолк?
– А как же, конечно. И не один раз. Кажется, дважды.
– Откуда вы знаете?
– Мистер Генри?
– Я хочу сказать: вам было также ясно, что это любовь, как то, что красный – это красный, а, например, не синий?
Он посмотрел вдаль, не то вспоминая, не то обдумывая мой вопрос.
– Вообще-то, это понимаешь уже потом, когда все кончится.
– Что кончится?
– Когда любовь пройдет.
– Значит, я ее не люблю.
– Ну, значит, не любите.
– Но я бы убил его, если бы она… если бы они… если бы…
– Я бы сказал, что это скорее синее, чем красное, в вашем случае, мистер Генри.
– Как, по-твоему, имеет какое-то значение то, что я убил трижды, прежде чем влюбиться однажды?
– Это вы про себя спрашиваетет или про людей вообще?
– И про себя, и вообще.
– Люди скорее заслуживают смерти, чем любви, – но это мое личное мнение.
Я захохотал.
– Мистер Фолк, я и понятия не имел, что вы философ.
– Я тоже не знал, что вы убийца.
Глава пятая
Мой новый компаньон не разочаровал Лили.
– Кто эта скотина? – шепнула она, беря меня под руку, когда мы выходили из трамвая возле Дельмонико.
– Мистер Фолк – старый друг доктора, вроде почетного члена братства. – Я придержал перед ней дверь, и мы вошли внутрь. Мистер Фолк остался на улице подпирать стену дома, засунув руки в глубокие карманы своего извозчичьего пальто.
– Какого еще братства? – переспросила она.
– Братства незаменимых людей.
– Теперь у тебя есть телохранитель?
В холле было полно народу, мы стояли почти лицом к лицу, и я вдыхал аромат ее волос – от них пахло сиренью. На ней было платье цвета топаза и маленькие сережки в тон. Мужчины обращали на нее внимание мгновенно, но женщины – еще раньше; такова участь красоты.
– Не совсем, – сказал я.
– Жаль, что у твоего доктора не было вчера такого «не совсем».
Я протолкался вперед и вложил двадцатку в ладонь старшего официанта. Он закатил глаза, скорчив презрительную гримасу, я дал ему еще, и через