испуганным:
— Но почему вы спросили, лорд Артуа?
Несколько поколебавшись, мужчина вновь взглянул на меня, затем с некоторым нежеланием, ответил:
— Лич, уничтоженный адмиралом Грэйдом, не был способен покидать оккупированное тело, в вашей же каюте, благодаря вашей хитрости с пудрой, четко отпечатались следы нежити. Плюс еще и подмеченный вами скрип сапог — у данного матроса обувь изрядно поношена, следовательно…
Он не договорил, еще раз поклонился и оставил меня наедине с собственными подозрениями и Яниром.
— Вот и адмирал ощутил, что лич действует непривычно, — задумчиво произнес дух ветра.
Обняв плечи похолодевшими ладонями, я тихо спросила:
— Янир, неужели весь флот подвергается атакам… и вынужден принимать меры…
— Лич? — уточнил дух и, едва я кивнула, пояснил: — Лорд оттон Грэйд, леди Ариэлла, все дело в нем.
Наверное, это странно — видеть улыбку создания из ветра, но Янир улыбнулся, я разобрала это отчетливо.
— Герцог был проклят, леди оттон Грэйд, а предсмертное проклятие белого мага снять невозможно.
Мне безумно хотелось спросить, в чем заключалось проклятие и как вышло, что утром исчезла седина и от жуткого глубокого шрама остался лишь белесый след, но я задала иной вопрос:
— И это связано с тем самым личем?
— Со всеми личами, леди, — учтиво ответил дух ветра и, осознав, что я не понимаю, добавил: — Мортинейм призвал из потустороннего мира души всех магов, когда-либо убитых герцогом.
По телу прошелся неприятный холодок нарастающего ужаса.
— Мортинейм? — переспросила, надеясь, что мой голос не дрожит.
— Я не в силах назвать его истинное имя. — Янир продолжал закрывать от меня происходящее на корабле. — Леди, это единственное, что вас интересует?
«Сколько?» — вот тот вопрос, что мне хотелось задать, но имела ли я право на это.
— Так значит, все враги лорда оттон Грэйда пробудились в один миг? — продолжила я.
— Вернулись из мира мертвых, — поправил дух. — Не совсем в миг, скорее за ночь.
И он развеял туман.
Взглянув на палубу, я увидела, как двое матросов, держа за руки, уволакивают тело… Страшно подумать, что тот темный след, что тянулся за ним, являлся кровью. Сам герцог обнаружился рядом с лордом Артуа и капитаном корабля, оттон Грэйд раздраженно вытирал руки… Мне стало дурно. Покачнувшись, я стремительно отвернулась, невольно заметив, что герцог, вскинув голову, взглянул на меня.
— Я поспешил, простите, — искренне извинился Янир.
Возможно, стоило продолжить этот в высшей степени важный разговор, но я не смогла. Быстрый реверанс, и, извинившись, я покинула духа ветра.
Вернувшись в каюту, торопливо вошла, заперла дверь и вздрогнула, на мгновение перепугавшись и не сразу осознав, что это прежние следы, которые никто не стер.
Щелчок дверной ручки, после с тихим шуршанием засов освободил паз, дверь открылась, впуская лорда Грэйда. Вероятно, мне не удалось сдержать обуревающие эмоции, и они нашли отражение на моем лице, потому как герцог остановился, затем спокойно произнес:
— Я не желал вас напугать.
Попыталась кивнуть, но обнаружила, что, не отрывая взгляда от лорда, отступаю от него… причем обнаружила, только когда спина соприкоснулась со стенкой узкого шкафа.
— Ариэлла, — в голосе герцога промелькнуло глухое раздражение, — я — черный маг, вы знали об этом, так к чему сейчас представление с имитацией вселенского страха?!
Я попыталась взять себя в руки, начала глубоко дышать, постаралась представить цветы, лес, реку, пушистых кроликов, сень храма, кабинет матушки Иоланты — все, что угодно, но… продолжала с ужасом взирать на лорда Грэйда.
— Забавно, — ядовито произнес он, — весьма. А знаете, Ари, мне кажется, пора положить конец этому представлению.
И с беспощадной усмешкой герцог вдруг стремительно направился ко мне, едва ли не захлебнувшейся беззвучным криком. Как в кошмарном сне он взялся за воротник платья, и тот с треском разорвался, позволяя пальцам лорда прикоснуться к моей шее… Миг, и улыбка исчезла с его лица. Затем пальцы соскользнули по плечам, вниз, пока не обхватили мои ледяные ладони. Герцог напрягся, вглядываясь в мое лицо, и очень пристально — в глаза…
— Ари, — в низком голосе послышалось замешательство. — Ариэлла, простите, я действительно не хотел напугать вас.
Я слышала и не слышала одновременно, чувствуя, что сползаю вниз, не в силах удержаться на ослабевших ногах и не имея возможности забыть, как тело мертвого моряка уволакивают с деликатностью мусорщиков, тянущих мешок с отбросами… а лорд оттон Грэйд раздраженно стирает кровь, чужую