Недоуменно взираю на его светлость. За что?!

— Не сметь выходить из каюты! Даже свой нос чтобы не высовывала! Безголовая монашка!

И швырнув в меня бумагами, лорд оттон Грэйд покинул каюту, напоследок хлопнув дверью так, что несчастная почти слетела с петель и криво повисла.

А затем раздался ужасный, сотрясающий душу рев…

Я поднялась, вытерла текущие от незаслуженной обиды слезы, взглянула в окно… И едва не закричала от ужаса!

Там, из морских глубин, раззявив пасть, способную если не заглотить, то откусить часть от корабля, выныривали ужасающе громадные рыбины! Зубастые! Жуткие! Черные! И они нападали! Зеленоватое сияние, защищавшее корабли, трещало и искрилось, когда очередной монстр бросался на добычу.

Но паники не было.

Ветер донес до меня размеренные команды лорда Грэйда, занявшего место на юте «Ревущего». Его уверенный спокойный голос, казалось, перекрывал шум воды, плеск плавников, рев монстров. Затем раздались мерные удары барабанов — духи ветра начали стремительный танец меж парусами, разворачивая корабли. Армада поворачивала, уходя от сражения и оставляя четыре корабля, во главе с флагманским, прикрывать отход. И как оказалось, это было основным маневром, а вот отвлекающий заключался в ином. Сигнал герцога — яркий темно-зеленый символ, вспыхнувший в небе, и с четырех сохраняющих позиции кораблей взвились гарпуны. В первый миг это показалось мне глупостью — гарпуны что иглы для чудищ. Но я оказалась не права — раненные на взлете монстры из охотников мгновенно стали добычей, и недавние соратники набросились на них, разрывая, раздирая, пожирая…

Не в силах выдержать подобное зрелище, я с тихим стоном опустилась на стул, закрыла уши руками и постаралась не слышать… ничего не слышать… Только почувствовала потом, как корабль разворачивается и ускоряется, несясь вдаль по волнам и увозя нас прочь от места нападения глубинных монстров.

* * *

Мне казалось, я впала в какое-то состояние забытья, даже не знаю, сколько времени прошло. Очнулась, лишь когда за моей спиной хлопнула дверь.

Вздрогнув, отняла руки, медленно обернулась — разъяренный лорд оттон Грэйд мрачно смотрел, предвещая сражение с монстрами уже лично для меня. Я сжалась, глядя на герцога, а его светлость медленно расстегнул две верхние пуговицы мундира, затем рывком снял его через голову. Мне вдруг показалось, что в каюте стало сумрачно. Отшвырнув снятое, лорд оттон Грэйд рваными, злыми движениями развязал галстук, затем тоже рывком снял рубашку. Белоснежная ткань была мокрой от пота, и почему-то меня это испугало окончательно. Но отвернуться, даже несмотря на стыд, я побоялась.

— Янир передал вам мою просьбу покинуть палубу? — ледяным тоном вопросил герцог.

Все же видеть полуобнаженного мужчину оказалось выше моих сил, и, опустив взгляд, я прошептала:

— Да.

Мне показалось, что герцог издал какое-то утробное рычание, так как раздавшийся звук был пугающим, но, возможно, просто показалось.

— Верх безрассудства, леди оттон Грэйд! — ледяным, полным с трудом сдерживаемой ярости тоном произнес его светлость.

У меня в душе все похолодело.

— Встать! — приказ прозвучал резко, грубо.

Леди не реагируют на грубость — я осталась сидеть.

— Я приказал встать! — меня до ужаса пугал его голос.

Даже не пошевелилась.

В следующее мгновение подошедший герцог схватив за запястье, рванул на себя. Грохот упавшего стула был едва ли громче биения моего испуганного сердца. Я дрожала. Внутренне и всем телом. Дрожала, когда ладони его светлости скользнули по рукам вверх, сжали плечи, скользнули на шею… еще выше. И обхватив мое лицо, герцог заставил взглянуть в его глаза.

Вероятно, я никогда не забуду этот момент — миг, когда я увидела его полный ярости взгляд. Казалось, глаза лорда Грэйда стали больше, темнее, ужасающее. Я была напугана настолько, что боялась сделать вдох, и, словно загнанный зверек, замерла в его руках, взирая на его светлость широко распахнутыми от ужаса глазами.

Секунда, вторая, третья…

Протяжный стон герцога, полный какой-то невыразимой внутренней боли…

И резко склонившись надо мной, лорд оттон Грэйд неожиданно поцеловал. Нежно, осторожно, едва касаясь губами. Я испуганно вскрикнула, герцог замер, не разрывая прикосновения. Я ощущала, как дрожат его руки, насколько напряжено тело, чувствовала запах, впервые запах мужчины, не прикрытый ароматом парфюма, обнаженный отсутствием одежды.

Герцог открыл глаза, отстранился, пристально глядя на меня. Затем молча ушел в умывальню, без шанса закрыть дверь — выломанная, она все так же стояла у стены.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату