Профессор цифровых гуманитарных наук Королевского колледжа Лондона, работает как на кафедре английского языка, так и на кафедре цифровых гуманитарных наук. Был одним из главных редакторов издания собрания сочинений Томаса Миддлтона (Издательство Оксфордского университета, 2007), в последнее время исследовал восприятие драмы раннего нового времени в XVIII и XIX веке.
Автор двух романов в жанре молодежного городского фэнтези, «Утешение и скорбь» (
Пишет научную фантастику и городское фэнтези. «Меж двух шипов» (
Родился в Вудхолл-Спа в Линкольншире, изучал психологию и зоологию в Рединге. По причинам, неясным даже ему самому, в конце концов стал юристом и работал судебным исполнителем в Рединге и Лидсе, где и живет в настоящее время. Женат, любит ролевые игры, иногда играет в любительских спектаклях и принимает участие в постановочных боях, не имеет никаких экзотических или опасных домашних зверей, за исключением, возможно, сына. Он автор известной серии книг
Редактор-составитель сборников «Бейкер-стрит, 221Б» (2014 г.), «Голоса чертовски тонки» (2016 г.), а также «Дракула: Возвращение зверя» и «Не просто сказки», которые будут выпущены издательством
Примечания
1
Баз Лурман (англ.
2
Название сборника является вольной цитатой из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь», взятой из эпизода, где несколько простолюдинов собираются ставить пьесу по вавилонскому мифу о Пираме и Фисби.
Флейта: Нет, черт возьми, я не хочу играть роль женщины – у меня пробивается борода.
Пигва: Это ничего не значит. Вы будете играть эту роль в маске и говорить таким тоненьким голоском, каким вам будет угодно.
Основа: Если я могу спрятать мое лицо под маску, то дайте мне играть роль Фисби. Я буду говорить чертовски тоненьким голоском: «Фисби, Фисби! Ах, Пирам! Мой дорогой, мой возлюбленный! Твоя дорогая Фисби, твоя дорогая возлюбленная!» (перев. Н. М. Сатина).
3
На английском языке этот рассказ был опубликован отдельно от корпуса текстов, входящих в книгу, в качестве своеобразного «тизера» сборника. В российское издание он включен по любезному предложению правообладателей.
4
Кристофер Марло – английский поэт, переводчик и драматург-трагик Елизаветинской эпохи, наиболее выдающийся из предшественников Шекспира, также – разведчик.
5
У. Шекспир. «Ричард III», действие I, сцена 3. Пер. Б. Лейтина.
6