У Аннабель округляются глаза. Она мнется, не зная, что делать.

–?Меня не волнует, что это не по протоколу, – говорю я. – Мне нужно увидеть ее.

Герцогиня приходит через двадцать минут, выражение ее лица убийственное. Она громко хлопает за собой дверью.

–?Кем ты себя возомнила? – гневно вопрошает она. – Ты не имеешь права вызывать меня, это понятно?

–?Мне очень жаль, моя госпожа, но… – Я собираюсь с духом, до конца не уверенная в том, что смогу сказать то, что задумала. – Поскольку я вынашиваю, возможно, будущую Курфюрстину Одинокого города, я подумала, что, может быть, вы уделите мне несколько минут.

Она прищуривается, вглядываясь в мое лицо.

–?Чего ты хочешь?

–?Мне надоело валяться в постели. Я прекрасно себя чувствую. Я не хочу, чтобы меня сторожили днем и ночью. И завтра я хочу пойти на Зимний бал.

Герцогиня поднимает бровь.

–?И почему я должна исполнять твои прихоти?

–?Потому что… потому что мы договорились о партнерстве, не забыли? Вы же хотите, чтобы я помогала вам добровольно. Вы хотите, чтобы я приложила все усилия к тому, чтобы ребенок рос как можно быстрее, верно? Так вот в обмен на это вы должны выполнить и мои просьбы.

Герцогиня поджимает губы и задумывается.

–?Хорошо, – говорит она. – Я поговорю с доктором об отмене постельного режима. Но ты обязана немедленно сообщать о любой боли и недомогании.

–?Конечно, моя госпожа.

–?Аннабель приготовит тебе новое платье для бала.

–?Благодарю вас, моя госпожа.

Она останавливается у двери и, уже держась за ручку, улыбается.

–?А ты умная девочка, – говорит она. – Я поступила мудро, купив тебя.

«Я бы не была так уверена в этом, моя госпожа», – думаю я.

Я говорю Аннабель, что хочу выйти на воздух.

Взявшись за руки, мы гуляем по саду. Я чувствую, что она ни на секунду не оставит меня одну, но я должна проверить, как там Рейвен. Вот уже неделю от меня нет вестей. В последний раз я посылала ей сувенир в тот день, когда узнала о том, чем на самом деле занимается Эш.

Я думаю, что ничего страшного, если Аннабель увидит послание от Рейвен. Она все равно не поймет его смысла, а вскоре меня здесь не будет. Я веду ее к западной стене, где разросся плющ нашими с Рейвен стараниями. Я замечаю, что в одном месте побеги плюща ободраны или смяты, но не помню, всегда ли так было или кто-то приходил сюда, пока я была в заточении. Вдруг кто-то забрал безделушки Рейвен? Неужели кто-то знает нашу тайну?

Я нахожу то место, где меня всегда ждали подарки Рейвен.

Там пусто.

Я разгребаю траву, отдираю от стены побеги плюща, пока Аннабель наблюдает за мной с растерянным выражением лица.

Ничего нет.

Ужас, тяжелый и липкий, овладевает мной.

Что-то не так. Что-то совсем не так.

28

Самая Длинная ночь названа так потому, что она наступает в самый короткий день года.

А еще она символизирует самый мрачный период в истории Одинокого города, когда океан угрожал затопить остров; тогда-то королевский двор и взялся за строительство Великой Стены. Электричества в те времена не было, поэтому по традиции в этот день отключают свет и зажигают свечи. Для Болота это обычное дело, поскольку электричество там большая редкость. Подарками обмениваются в полночь. Я помню, как отец подарил мне никелированную губную гармошку. Это был самый удивительный подарок в моей жизни, хоть я и не могла сообразить, как на ней играть. Он обещал научить меня. В тот год мы в последний раз праздновали Самую Длинную ночь всей семьей; а через несколько дней отца убили.

Еще одна традиция – надевать белое, в честь пятилистного морозника, что цветет в зимние месяцы. Я разглядываю себя в зеркале, пока Аннабель

Вы читаете Драгоценность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату