– Не знаю. Время и место встречи? Инструкции для Алиссы, как вынуть ее микрочип? Объясните мне вот что: насколько я понимаю, когда эти Скитальцы вынимают свои чипы, вы не можете их отследить. Но разве камеры не фиксируют по-прежнему их передвижения?
– Нет.
– Нет?
– Наши камеры настроены только на близость и перемещения микрочипа.
– И что именно это значит?
– Послушайте, нет никакой возможности мониторить город при помощи тысячи камер, работающих одновременно. Бо?льшую часть времени мы бы просто прокручивали изображение пустого места. Поэтому наши камеры настроены на микрочипы. Другими словами, до тех пор, пока чип движется за пределами диапазона действия сенсора, камера пребывает в спящем режиме. Она передает видеоизображение только тогда, когда засекает микрочип. И даже в этом случае – если чип не двигается в течение пятнадцати секунд, камера возвращается в спящий режим.
– Итак, вы говорите, что…
– Камера не работает непрерывно. Когда жители вынимают свои микрочипы, они во всех отношениях становятся призраками. Каким-то образом эти Скитальцы догадались, как одурачить систему.
– Покажите мне.
Тед включил новое изображение и сказал:
– Вот последние тридцать секунд видеозаписи Кейт в ночь убийства Алиссы.
На экранах появилась спальня.
Кейт вошла в комнату, одетая в ночную рубашку до колен.
За ней последовал муж.
Они вместе забрались в кровать, выключили свет.
Камера наверху переключилась на ночное видение.
Бэллинджеры лежали в кровати совершенно неподвижно.
Спустя пятнадцать секунд изображение потемнело.
Когда запись включилась снова, комнату заливал утренний свет, и Кейт с мужем сидели на кровати.
– Снова с чипами, – сказал Итан.
– Да. Но всю ночь, примерно с десяти пятнадцати до семи тридцати следующего утра, они были призраками. И в этот период Алисса рассталась с жизнью.
– Вот почему Пилчер проводит «красные дни», не так ли? – Итан посмотрел на Теда. – Я прав? Не только потому, что хочет, чтобы город сам поддерживал правопорядок. Но потому, что когда кто-то вынимает чип, Пилчеру без нашей помощи ни за что не отыскать такого человека.
Итан вызвал Маркуса.
Когда провожатый явился, Бёрк сказал:
– Я хочу осмотреть комнату Алиссы.
Они поднялись по лестнице на два марша, до четвертого уровня.
Пять шагов по коридору – и Итан понял, которая дверь ведет в комнату Алиссы, потому что пол возле нее был усыпан цветами. Интересно, посылал ли Пилчер кого-нибудь за цветами в город? На стене вокруг дверной рамы повсюду висели записки, карточки, фотографии, баннеры.
Кем бы ни была еще Алисса, по крайней мере в этой
– Сэр, – сказал провожатый, – я принес отчеты, которые вы просили.
Маркус протянул Итану скоросшиватель.
– Я бы хотел войти в комнату, – сказал Бёрк.
– Конечно.
Маркус вынул ключ-карту и провел ею через ридер.
Итан повернул дверную ручку и вошел.
Это было тесное обиталище.
Без окон.
Не больше сотни квадратных футов.
У дальней стены стояла односпальная кровать. Еще тут был стол. Комод. Книжный стеллаж, на половине полок которого стояли книги, а на половине – фотографии в рамках.
Итан стал их рассматривать: на всех фотоснимках была запечатлена одна и та же женщина в разном возрасте – от юной девушки до пятидесятилетней женщины.