Удачами. Семь фигурок из белой глины, золотая роспись…
Как красиво.
Эбису, Дайкоку, Хотэй…
Хотэй? Фигура изображала довольно улыбающегося старика, с руками сложенными на огромном животе. Девушке вдруг показалось, что старик на миг приоткрыл прищуренные глаза и подмигнул.
Она не колебалась больше - схватила фигурку и спрятала в карман.
Через минуту она была в главном зале, там, где недавно пила чай с Господином Лянми. Митику вздрогнула и передернула плечами. Мысль о том, что она только что разговаривала с этой Сущностью пугала ее.
Девушка поставила фигурку божка на чайный столик, рядом с едва заметными следами, которые оставили пальцы Господина Лянми. Следы постепенно тускнели, уплывая вглубь дерева. Вскоре их не будет видно и ничто не напомнит ей о разговоре с вызывающей ужас Сущностью.
Митику вздохнула. Накрыла фигурку бога ладонями, затаила дыхание и беззвучно прошептала пожелание. Подержала бога в руках, согревая своим теплом. Достала из сумочки черный карандаш, которым обычно подводила брови…
И - закрасила богу удачи левый глаз.
- -
Кристиан Ларов сидел в машине и медленно поджаривался.
Он не слишком удачно поставил ночью машину и теперь нес за это наказание. Просторный 'Кусонг', который он взял в Управлении для этой операции, постепенно превращался в печь. Полуденное солнце раскаляло его все сильнее, в салоне машины было душно, не помогал даже включенный на полную мощность охладитель.
Офицер хмуро жевал свой левый ус. Он понимал - Господин Лянми ушел и вряд ли вернется в этот дом. Пора было принимать решение.
Ларов смахнул с усов пару капель пота и достал телефон. Пару раз в сомнении подкинул его на ладони, затем открыл и набрал номер. Тот, с кем он хотел говорить, откликнулся очень быстро. Кристиан коротко поклонился и произнес:
- Мое мнение подтвердилось. Это действительно был Несущий Слово, тот, кого многие зовут именем Господин Лянми…
С экрана его молча разглядывал глава Средней ветви Ширай Гомпати.
Глава 36 - Изначальный
- -
Морщинистая рука опустила на прилавок бронзовую фигурку танцующей девочки. Маленькая, не больше ладони, фигурка мечтательно улыбающейся плясуньи: парила та в божественном 'Вишневом ветре'. Девочка лениво перебирала пальчиками невидимые лепестки, медленно изгибаясь и кружась. На лице застыли тени невинной радости и удовольствия от хорошо исполненного дела.
Танец длился, длился…
Годы и столетия плыла девушка в облаках из вишневых цветов, вызывая улыбку на лице хозяев и их гостей. Ей нравилось танцевать. Для себя, для других… для кого угодно. Изредка она переходила от одного человека к другому. И не было в том ничего дурного - так устроен мир, что многие хотят увидеть 'Вишневый ветер'.
Сегодня девочка вновь должна была сменить свой дом.
Два человека осматривали фигуру с должным тщанием. Одним из них был продавец - длинный и худой старик в застиранном синем халате, другим - покупатель, невысокий человек лет пятидесяти. Покупатель - господин Тонг, известный посредник в продаже древних вещей - был хорошо одет и упитан. Кругленький человечек склонился над фигуркой девочки. Он пытался высмотреть хоть малейший изъян, но так и не смог его найти. Бронза зеленела самой качественной патиной на свете. Так считал Старый Ву и уже мысленно подсчитывал прибыль.
- Хм… Неплохо, неплохо, - бормотал Тонг, водрузив на нос специальные очки-сканер, и, верно, в сотый раз внимательно разглядывая фигурку. - Бронза настоящая. Похоже, ей пять-шесть столетий.
- Самая настоящая, не сомневайтесь, щедрый господин! - вскричал Старый Ву. - Никак не меньше десяти сотен лет.
- Не сомневаюсь. Самому металлу - сотни три-четыре. А вот с патиной вы продешевили, господин Ву. Кто же теперь покупает ее у торговца Хенгоро? Ныне все используют смеси от 'Бернардо ТК'. Северяне научились делать краску, удивительно похожую на настоящую патину, верьте мне.
- Трудно менять привычки, господин Тонг, - вздохнул старик. - Я все как-то по старинке.
- А зря, зря… - произнес господин Тонг и выпрямился.
Он еще несколько минут разглядывал бронзовую фигурку, вертел ее в руках и скреб ногтем, и едва ли не обнюхивал. Заставив себя поставить ее на прилавок, посредник с неохотой признал:
- Очень хорошо, господин Ву. Качественно. Очень. Даже я бы не признал в ней подделку прошлого века, если бы не купил месяц назад партию патины у господина Хенгоро.
- Верьте мне, господин Тонг! Это самый настоящий мастер Кейку. Говорят, клейма на вещах, что родились в его руках, мерцают по ночам во время полной луны. По давней легенде, эту способность семье мастера подарила одна из Сущностей. Верно, это был сам Дракон!
- Э-э-э, господин Ву, разве можно верить в эти сказки? Если бы хоть одно клеймо мастера Кейку и правда светилось - разве не выкупили бы все его работы жрецы дейзаку? Нет, не будем говорить о легендах.
- Как же, мой господин, не говорить о них? Ведь большая часть стоимости таких предметов - истории с ними связанные.
- В этой вещи, - покупатель показал на танцующую девушку, - главное, чтобы металл был подлинным.
- Верьте мне, господин Тонг, это настоящая старая бронза. И это настоящий мастер Кейку, вот, смотрите, - Старый Ву перевернул фигурку и показал клеймо мастера.
Отпечаток крохотной человеческой ладони едва заметно мерцал в утреннем свете. Неверный блеск его плыл утренним туманом над горным озером.
Покупатель метнул изумленный взгляд на Старого Ву и уставился на клеймо. Достал очки-сканер и долго рассматривал едва заметно светящуюся метку. Сняв сканер, господин Тонг тщательно пригладил волосы и в волнении дернул тоненькими усиками:
- Я не знаю, как вы этого добились, господин Ву. Но готов купить у вас этот секрет.
Торговец стоял с лицом, подобным маске бога льда.
- Господин Ву? У меня хорошее предложение к вам!
Старый Ву вздрогнул и пробормотал:
- Нет-нет, господин Тонг, я не продам эту скульптуру. Я совсем забыл, что это подарок друга и мне нельзя ее продавать.
- Хорошо, господин Ву. Хорошо. Я полагаю, что за эту фигурку из бронзы четырехсотлетней давности и патины, которую вы вчера купили у господина Хенгоро, я могу заплатить… скажем двести сэгнату. Или даже двести пять.
Торговец улыбнулся и подвинул бронзовую танцорку к себе. Он уже пришел в себя.
- Что вы, господин Тонг. Это совершенно недостойная сумма для такой ценной вещи. Подумайте только, бронза столь древняя, сама вещь - изумительно красивая. Нет, я не могу ее отдать так дешево.