Хлоя подняла голову. Высоко вверху она с трудом различала край стен замка.
— Страшноватое место, — мрачно произнесла Ребекка. — Может, именно поэтому сюда принесли талисман.
— Неизвестно, талисман ли это, — возразила Хлоя.
— Но ведь в нем есть какой-то смысл, правда? И что он тут делает?
— Вот вы где, — раздался голос Линдси с края обрыва. Она отстегнула лыжи и спустилась к ним. — Решили от меня спрятаться и втихаря выпить кофе?
— Ребекка свалилась с обрыва, — объяснила Хлоя. — Только не волнуйся. Все обошлось.
— Эй, Хлоя, чем это ты занимаешься? — Нахмурившись, Линдси указала на маленькую кучку каменных фрагментов.
— Это кусочки какого-то предмета, — ответила Хлоя. — Они тут разбросаны повсюду.
— Замечательно, — бесстрастно сказала Линдси. — Не хочется лишать вас удовольствия, но не забывайте, что вокруг на много миль никого и ничего нет. Пора идти.
— Ребекке нужно немного отдохнуть.
— Я могу двигаться, — сказала Ребекка, завинчивая крышку термоса. — Теперь все в порядке.
— Уверена? — спросила Хлоя.
Ребекка кивнула и улыбнулась подруге. Хлоя принялась складывать осколки в рюкзак.
— Глазам своим не верю. Неужели ты собираешься тащить домой эти куски старого камня? — фыркнула Линдси. — Не смеши меня.
Хлоя засомневалась: не выбросить ли их. Неизвестный камень был очень плотным, и Хлоя задумалась, не слишком ли тяжелым станет ее рюкзак. Нет, она не могла заставить себя выбросить осколки.
— Ты мне поможешь их нести, Линдси? Я хочу показать папе.
— Шутишь? — Линдси удивленно посмотрела на нее. — Раз уж такое дело, может, вскарабкаешься наверх и прихватишь пару кусков замка? Давайте все притащим домой, чтобы порадовать твоего папочку.
— Перестань, Линдси.
— А
— Я возьму, — сказала Ребекка.
— Нет, — возразила Хлоя. — Она поранилась, и дополнительная нагрузка ей ни к чему.
— Ладно, доктор Демпси. Хочешь, чтобы я была твоей вьючной лошадью?
— Эти штуки могут оказаться довольно ценными, — сказала Хлоя. — Папа подтвердит, что за такие древности можно выручить приличные деньги. Помоги их нести, и я поделюсь с тобой прибылью.
Линдси пристально посмотрела на нее.
— Пятьдесят на пятьдесят.
— Тридцать на семьдесят.
— Держи карман шире.
— Ладно, пятьдесят на пятьдесят, и своей долей я поделюсь с Ребеккой.
— Договорились. — Линдси расстегнула рюкзак и принялась складывать в него каменные фрагменты. — Надеюсь, оно того стоит.
Через несколько минут три студентки вскарабкались наверх по крутому склону, пристегнули лыжи и продолжили путь по долине.
Самка сарыча, наблюдавшая за ними с высокого утеса, дождалась, пока три крошечные фигурки исчезнут вдали, затем расправила крылья и взмыла в небо. Птица ловила потоки воздуха высоко над долиной, торопясь вернуться в гнездо, примостившееся на скале под стенами замка.
В гнезде птенцы-подростки все еще клевали остатки пищи, которую мать вчера подобрала на стенах замка. Отогнав ворон, уже начавших терзать добычу, она обнаружила много свежего мяса. Отрывая большие окровавленные куски, птица относила их в гнездо, чтобы накормить уже оперившееся потомство.
Теперь два самых крупных птенца затеяли драку, отнимая друг у друга приглянувшийся обоим кусок мяса. Пока они сражались за добычу, на дно гнезда упал блестящий предмет, не представлявший для сарыча никакого интереса. Юные хищники не обратили на него внимания и продолжали тянуть в разные стороны отрубленную человеческую руку, пока не разорвали ее надвое, тем самым разрешив спор.
Грязные, залитые кровью золотые часы упали стеклом вниз, так что стала видна гравировка на задней крышке. Если бы хищная птица умела читать, сарычи узнали бы имя человека, чьей плотью они будут питаться еще несколько дней. Надпись гласила:
Джереми П. Лонсдейл