—
Они бросились бежать, скользя на гладком деревянном полу и цепляясь за старинные персидские ковры Найтли. Из рассеивающегося облака дыма появились три вампира, все так же яростно размахивавшие мечами. В груди Элспет зияла огромная дыра, а глаза горели еще большей яростью и ненавистью.
Дек оглянулся.
— Не сработало, блин! — удивленно воскликнул он. Хлоя схватила его за рукав и потащила за собой, одновременно упираясь ладонью в спину Найтли, чтобы тот бежал быстрее.
Охотник на вампиров задыхался.
— Этого не может быть, — свистящим шепотом причитал он. — Этого не может быть!
Они свернули за угол, и Найтли чуть не врезался в книжный шкаф. Впереди показался круглый зал с его предком, сэром Юстасом, верхом на вздыбленном коне. Крикнув людям, чтобы они не останавливались, Джоэль притормозил, схватил ногу коня и дернул изо всех сил.
Две тонны сверкающей стали с грохотом рухнули на пол. Лошадь повалилась набок, седло и броня отстегнулись и ударились о стену, словно пушечные ядра. Рыцарь разлетелся на куски. Щит, нагрудник, наплечники, гульфик, кольчуга, огромный шлем с перьями — все это с лязгом посыпалось на пол прямо под ноги бегущим вампирам. Блондин споткнулся о катящийся налокотник и упал, увлекая за собой Элспет, но смуглый вампир перепрыгнул через груду доспехов, потом через лошадь и бросился в погоню за Джоэлем.
Тот увернулся от свистящего клинка, который с глухим стуком вонзился в стену. Заметив отлетевшую в сторону палицу, он ударом ноги отбросил все еще прикрепленную к ней перчатку и схватил оружие. Только самый сильный из средневековых воинов мог справиться с железным шаром на толстой цепи, но для вампира — даже изнуренного голодом — палица была не тяжелее тыквы на веревке.
Джоэль целился в голову смуглого вампира, но тот успел отпрянуть, и удар пришелся в плечо. Вампир отлетел к груде мусора, снова сбив Элспет, которая успела встать и протянула руку за упавшей саблей. Издав яростный вопль, она оттолкнула покалеченного товарища и бросилась вперед, размахивая клинком.
Но Джоэль уже бросил палицу, повернулся и побежал вслед за людьми. Он успел заметить, как Дек протащил Найтли через арку и втолкнул в громадную, обитую железом дверь. За ними, не отставая ни на шаг, следовала Хлоя. Джоэль поспешил за ними и движением плеча захлопнул за собой дверь. Дек тут же присоединился к нему, опуская массивные засовы и подпирая дверь короткой стойкой строительных лесов.
— Это задержит гадов, — сказал он, отряхивая руки.
— Ненадолго, — с сомнением произнес Джоэль и огляделся. — Что это такое?
— Арсенал, — ответил Дек.
Найтли привалился к стене, согнувшись пополам, упираясь руками в колени и тяжело дыша. Лицо Хлои было мертвенно-бледным.
— Ты в порядке? — тихо спросил ее Дек.
Она кивнула. Он нерешительно коснулся ее плеча, потом повернулся и подошел к стеллажам с оружием. Схватил один из арбалетов, взял несколько стрел с серебряными наконечниками и принялся запихивать их за пояс.
От сильного удара, казалось, вздрогнули стены. Вампиры добрались до двери в арсенал.
— Времени у нас немного, — предупредил Джоэль.
— Кто они такие? — прошептала Хлоя.
— А ты как думаешь? — огрызнулся полицейский.
Она не могла произнести этого слова.
— Вампиры, — прорычал Дек, заряжая арбалет. — Вот кто эти уроды. А мы их сейчас изничтожим, блин.
Наконец Найтли обрел дар речи. Лицо его снова стало серым, губы дрожали.
— Ва… ва…
— Вы мне говорили, Эррол, что серебряная пуля их убивает. — Дек вложил стрелу в арбалет. — Я попал этой суке прямо в сердце. В чем дело?
— Я… Я не знаю, — промямлил Найтли. — Может, серебро было недостаточно чистым…
Еще удар, на этот раз громче, и с потолка посыпалась штукатурка. Стену рядом с дверью прорезала трещина. Труба от лесов, которой Мэддон подпер дверь, со звоном покатилась по каменному полу.
— Дек, нужно найти другой выход отсюда, и чем скорее, тем лучше.
— Нет, мы останемся и дадим им бой. — Дек закинул арбалет на плечо и схватил опрыскиватель с канистрой святой воды. — Вот что у нас есть.
— Плохая идея, — сказал Джоэль. — Все эти глупости тоже не помогут.
— Что значит
— Не спорьте, — настаивал Соломон. — Я знаю.