Со стороны дворца к нам бегом, теряя достоинство, ринулся Терминус, крикнул:
— Глерд Юджин!.. Глерд Юджин!.. Вас разыскивает начальник охраны…
— Он уже нашел, — ответил я и помахал рукой появившемуся на ступеньках главного здания Картеру. — Что-то важное?
— Не знаю, — ответил Терминус, — как для вас, но для меня нет ничего важнее распоряжений моего начальника.
— Хорошо сказано, — одобрил я. — Переходите служить мне, Терминус!.. Ладно-ладно, я пошутил, уберите ладонь с рукояти меча, а то я вам ее нечаянно сломаю. И меч тоже.
Фицрой гоготнул, но остался на месте, а я пошел навстречу Картеру. Тот остановился, а когда я приблизился, сказал негромко:
— Пойдемте, глерд.
— Если в кабак… — начал я, но он прервал:
— Ее величество изволит пожелать дать вам свое королевское поручение.
— Какое счастье, — сказал я. — Всю жизнь мечтал слезть с дивана и носиться, высунув язык, с поручениями.
— Вам повезло, — ответил он без тени улыбки. — Я вот ношусь с поручениями, а мечтаю когда-нибудь залечь на диван.
Мы шли плечо в плечо, мирно беседуя. Но, как мне показалось, Картер изо всех сил старается создавать это впечатление для всех, кто встречается во дворе или видит нас.
Я ощутил на себе чейто взгляд, в котором ни вражды, ни дружбы, а только внимательная оценка; вскинул голову — на балконе второго этажа, навалившись животом на перила балюстрады, стоит Карелла Задумчивая.
Поймав мой взгляд, улыбнулась радостно и зовуще. Я помахал ей рукой, но крикнуть ничего не успел, Картер настойчиво держит за локоть и утаскивает под карниз парадного входа.
В холле в нашу сторону все оглядываются и, остановившись, кланяются, что бы это значило, надо подумать, но не успел. Картер, все ускоряя шаг, втащил на нужный этаж и только перед дверью королевского кабинета выпустил мой локоть.
Королева повернулась в нашу сторону, я успел заметить, как ее встревоженное лицо стало непроницаемо спокойным. Нет, повернулась уже с непроницаемо спокойным выражением лица, но я по остаточному движению мышц восстановил, каким было несколько секунд назад, и в сердце шевельнулось нечто вроде сочувствия.
Мы поклонились, она произнесла холодно:
— Глерд Картер, благодарю вас. Глерд Юджин, подойдите.
Картер вышел, я приблизился, поклонился.
— Ваше величество?… Позвольте?
Она сказала недовольно:
— Что у вас еще?
— Новости, — сказал я бодро. — вообще-то хорошие.
Королева ожгла меня злым взглядом.
— Что значит «вообще-то»?
Слова произносит четко и громко, не забыла, что мы сейчас выбалтываем сокровенные тайны обороны; я приосанился и начал докладывать с некоторой поспешностью:
— В целом, в целом хорошие. Ваши люди отыскали еще троих химер, очень сильных! Настолько, что каждая справится с десятком крепких воинов. Но не это главное…
— А что?
— Ваше величество, — сказал я, — эти тоже могут становиться невидимыми почти на весь день!.. Не на день в смысле день, а днем. Только к ночи их сила слабеет, ночью лучше спрятаться.
Она спросила с недоверием:
— И что, нет простейших заклятий, чтобы их сделать видимыми?
— Нет, — ответил я с чувством превосходства. — Простейших нет. Есть, правда, пара достаточно сложных, но ими владеют только в гильдии магов Селентио, да и то не все. Так что можно сказать, от наступающих войск короля Антриаса защиты не будет…
Она поморщилась, со вздохом отложила гусиное перо.
— Отвратительно… Как это постыдно для королевы прибегать к услугам таких существ!
Я развел руками.
— Ваше величество, все люди понимают, что вы прижаты к стене, потому вынуждены… Кроме того, их присутствие в войске будет держаться в строжайшей тайне!
Она тяжело вздохнула.