– Спасибо. Теперь все ясно. Разумеется, я немедленно доведу ваши пожелания до сведения руководства…
Дежурная дипломатическая фраза. Сама по себе она ничего не значила.
– …но могу с большой долей вероятности сказать, что за ваш заказ мы не возьмемся. Если же я вдруг окажусь не прав, то через три дня вы получите надлежащее извещение и счет. В противном случае никаких известий от нас не будет.
Мелькнула мысль о непростых взаимоотношениях стражи и тех, кого представлял этот человек, старающийся сохранить инкогнито. Это направление Башшар и озвучил (в осторожной форме):
– Могу ли я узнать о причинах такого отношения к заказу?
– Причина вот какая: Первый мастер опасается этого человека.
Дневная жара еще не ушла из комнаты. Возможно, именно этим объяснялся липкий пот и связанные с ним неприятные ощущения.
Последовали вежливая благодарность и слова прощания. Их Башшар не запомнил.
Только очутившись у себя в доме, он почувствовал страх в полной мере. Бывшему магистру и в голову не пришло, что причины опасений могли быть чисто экономическими. Его главные мысли были другими: кем же должен быть этот Профес, чтобы его боялось руководство могущественной гильдии? И каким же нужно быть болваном, чтобы НАПОМНИТЬ ему о своем существовании? Все стало на свои места: необходимо следовать первоначальному плану до точки, но забыть о мести.
Капитан Башшар-утх так и поступил. Расчет оказался верен: никто не стал его разыскивать, а несколько человек – так просто обрадовались возникшей цепочке вакансий.
Да и сам факт добровольной (без всяких видимых причин) отставки капитана портовой стражи не стал глыбищей информации. Скорее это был кирпичик в стене.
По многим причинам я посчитал, что без предварительной договоренности визит в дом к Моане будет неуместным. Вот почему из Хатегата в поместье направился караван с грузом, охраной и моей особой.
Первым меня встретил наш славный гранильщик. Внешность его вызвала еще одну ассоциацию с семейством непарнокопытных: на этот раз парень смахивал рожей на коня, наслаждающегося весенней травкой, обществом любимой красавицы-кобылки и полным отсутствием упряжи, седла, шпор, плети и прочих конеориентированных гнусностей. Но также бросились в глаза высокое качество новеньких сапог и золотая цепочка на шее.
С него я и начал сбор новостей. Первой пошла, как водится, самая важная:
– Командир, Хаора согласилась!
Подумалось, что это слово имеет не один смысл, но наружу эта мысль допущена не была:
– Валяй, выкладывай подробности.
– Через неделю у нас свадьба.
– Ее родители об этом знают?
– Ну конечно.
– А твои родственники?
О родителях Сафара я знал лишь то, что их уже нет в живых.
– Сестру с мужем я пригласил. Тебя с Ирой тоже. Моану опять же.
– Тут не с ходу сообразишь, детей ведь надо на кого-то оставить. Ну да мамы чего-нибудь придумают. Но ведь это не все новости?
Впервые за все время нашего знакомства Сафар посмотрел на меня чуть свысока:
– Ребята все же сделали твои подшипники. Пока что они страшно дорогие: на каждый уходит по полтора дня работы. Но Фарад успел собрать станок. Глянь на результат.
Результат я осмотрел весьма тщательно. Он того стоил: качество полировки куска металлической плиты было достойно самых изысканных похвал. Именно они и прозвучали. Но кое-что осталось неясным:
– А скажи, прибыл ли груз танзанитов?
Гранильщик чуть посмурнел:
– Пришел он, да только…
– Что?
– То, что форма у них – наказание от Пресветлых. Очень трудно работать.
– Ну тогда вот тебе план. Первая твоя задача: свадьба. Даю всю эту неделю и еще три дня сверх того. Твоей Хаоре – то же самое.
– Но…
– Это подождет прибытия наших на «Альбатросе».
– А как же…
– Это уж точно можно отложить. Но вот совсем неотложные дела: во-первых, брысь отсюда; во-вторых, гони Шахура ко мне.