Лиззи Мим наконец-то закончила свой обход. Она взяла бокал вина из автобара и начала пить маленькими глотками.
— Слишком холодное, — сказала она, нахмурившись. — Слуги! — добавила она рассеянно, по-хозяйски окинув глазами свою квартиру. — Интересно, было ли лучше, когда слугами были люди?
Рекс приподнял брови.
— Моя дорогая Технола Мим.
Ее глаза стрельнули по его лицу, расширившись.
— О, не пойми меня неправильно. Я не критикую правительство. Функциональный ряд обслуживания был упразднен.
— Я ничего не знаю об этом, — сухо сказал Рекс Моррис.
— Конечно же, как и я.
— А кто эта привлекательная дама вон там? — спросил Рекс, скорее всего, чтобы поменять тему. Слишком уж они приблизились к спорным вопросам. — Та, которая разговаривает с крупным чиновником Безопасности.
— С Технологом Маттом Эджевортом? Это Надин, — сказала Лиззи Мим. — Я разве не представляла тебя Техноле Надин Симс?
— По-моему, нет, — сказал Рекс. — Я наверняка бы запомнил. Она, без сомнения, самая потрясающая девушка из присутствующих здесь. Это она — дорогая-предорогая молодая леди, о которой вы упоминали?
— Нет, — ответила Лиззи Мим. В ее голосе появилось что-то неприятное. — По правде говоря, Надин, как я понимаю, связана с ФРБ.
— О, — сказал Рекс. — Как мило.
Лиззи Мим затараторила:
— Как тебе известно, Рекс, твой дядя — один из моих старых-престарых друзей, и, конечно, я знала твоего отца — до того, как он забрался в то место, где он сейчас живет…
— Таос, — подсказал Рекс, по-прежнему не отрывая глаз от девушки. Это было стройное, утонченное создание, одетое в серое сари. В ее осанке было что-то кошачье — черная пантера в джунглях — невероятно красивая, но несомненно опасная. Крупный полицейский чиновник куда-то отошел. Рекс поинтересовался, неужели именно ее связью с Функциональным Рядом Безопасности можно объяснить отсутствие поклонников, которые должны были бы тремя-четырьмя рядами окружать ее.
— Да, конечно, — сказала хозяйка дома. — Что я хочу сказать, Рекс, я очень близко к сердцу принимаю твои интересы. Уильям сказал мне, что ты закончил свою учебу и подыскиваешь назначение в подходящем Функциональном Ряду, и мы, конечно же, хотим, чтобы у тебя были нужные контакты.
Рекс взглянул на нее с улыбкой.
— Вы хотите сказать, что Технолу Симс нельзя считать хорошим контактом?
Она похлопала его по плечу своей массивной рукой.
— Прекрати, Рекс Моррис. Я знаю, ты разыгрываешь меня. Не правда ли, прекрасное слово? «Разыгрывать». От него веет стариной. Оно означает, что ты подшучиваешь надо мной. Я хотела только напомнить тебе, что ты новичок в столице, и тебе более чем другим не следует проявлять заинтересованность в спорных вопросах. А Надин может быть… ну, ты сам знаешь. Но давай подойдем, я вижу, что ты уже заинтригован.
Надин Симс одарила его чересчур деланной улыбкой.
— Я думала, когда же нас представят друг другу, — сказала она. — Знаменитости у нас редки в последнее время.
— Знаменитости? — переспросил Рекс Моррис.
— Сын Леонарда Морриса представляет большой интерес, — сказала она ему, окинув взглядом с ног до головы его аккуратную, хорошо сложенную фигуру и, по-видимому, оставшись довольной увиденным.
— Ну, я вас, молодые люди, оставлю, — засуетилась Лиззи Мим. — Мне показалось, что был звонок в дверь, пойду проверю.
Она упорхнула.
— Она довольно древняя, — произнес Рекс, чтобы что-нибудь сказать.
— Самая выдающаяся хозяйка столицы, — сказала Надин. — Никто из лучших людей не пропускает ее приемов. Я слышала, что вы приехали в наш город навсегда.
Он усмехнулся.
— Это звучит ужасно по отношению к старому холостяку тридцати лет.
Она нахмурилась, слегка недоуменно, что ей впрочем шло, и сказала:
— Простите?
— Я далек от мысли искать в вашем городе вечное и доброе. Я откликнусь на любое предложение столицы в плане сиюминутного и злого. Видите ли, дурная репутация Великого Вашингтона дошла и до наших дебрей, и она заманчива.
Она рассмеялась.
— Я могу предложить свои услуги гида. Я же имела в виду, что вы приехали к нам на постоянное проживание.