в точности как и предсказывал Цянь. Мистер Дэвид был точь-в-точь как при первой встрече – на пороге смерти. Но доктор Кейт исцелила его.

Второе предсказание Цяня тоже сбылось. Дракон прилетел по воздуху, изрыгая пламя, и доктор Кейт с мистером Дэвидом едва ускользнули. Мило снова оказался на вершине горы, глядя на корзину, которую построил. Она свисала с громадного воздушного шара, одного из множества, что уплывали к горизонту, прочь от пылающего внизу монастыря. Старые монахи ведали, о чем толкуют. Они взяли только одного юного монашка – Мило. Они не стали убегать от своей участи. «Так написано», – сказал Цянь. Но кто это написал?

Мило открыл вторую книгу – «Первые племена человечества. История». Эту книгу он понимал еще меньше. Она была написана на древнем языке, который Цянь заставил его выучить. Мило с восторгом выучился английскому, но это был совершенно другой язык – куда более трудный. А текст… что же он означает?

«Твое странствие начнется, когда ты узнаешь ответ», – говорил Цянь.

«Если вы знаете ответ, почему бы просто не сказать мне? – с улыбкой спросил Мило. – Мы могли бы сэкономить время, и я бы поскорее улетел на шаре…»

«Мило! – Цянь устало оперся о стол. – Странствие и есть цель. Поиск ответов, достижение понимания и есть часть твоего странствия. И срезать путь никак не удастся».

«А-а, понятно».

Ко времени, когда Мило добрался до того, что осталось от Тель-Авива, он думал, что постиг книги. Он изменился – из-за того, что повидал, из-за того, что делал, чтобы выжить.

Послушник нашел рыбацкий баркас, который, как ему показалось, мог бы его взять.

– Чего тебе надо, малец?

– Подвезти, – ответил Мило.

– Куда направляешься?

– На запад.

– Есть что дать в обмен?

– Только свою готовность усердно трудиться. И… величайшую историю, которую ты когда-либо слышал.

Рыбак с подозрением оглядел его с головы до ног.

– Ладно, забирайся на борт.

Глава 65

Где-то близ побережья Сеуты

Средиземное море

Дэвид вглядывался в две цепочки огней на воде еще добрую секунду, а потом крикнул:

– Камау!

Через считаные мгновения высокий африканец, блестящий от пота и смазки, появился в салоне.

– Заводи, – велел Дэвид.

– Куда? – воскликнул Шоу.

Вэйл обернулся к нему.

– Гаси весь свет на судне, – а Камау он сказал, указывая за окно: – Давай прочь от этих огней. На полном ходу.

– Иисусе! – буркнул Шоу, выбегая из салона. Огни на борту начали гаснуть один за другим.

Взяв в рубке бинокль, Дэвид навел его на огни над водой. Но едва навел на фокус, как суда погасили огни. В лунном свете Вэйл не мог различить на бортах никаких опознавательных знаков, не мог даже определить тип судов, но одно казалось несомненным: они погасили огни в ту же секунду, что и Шоу у них на борту.

Дэвид почувствовал, как яхта рванула вперед.

– Они погасили огни… – сообщил Шоу, вернувшись в салон.

– Я видел.

– Они преследуют нас.

Проигнорировав его, Дэвид сказал Камау, который стоял в дверях:

– Принеси карту. И отметь наши координаты.

– Дай мне сделать звонок, Дэвид. Мое правительство может вытащить нас отсюда по воздуху. Это наш единственный выход. И ты это знаешь, – заявил Шоу.

Вернувшись с картой, Камау расстелил ее на кофейном столике, накрыв записки Мартина, и указал на точку в воде между Испанией и Марокко:

– Мы здесь.

Вы читаете Чума Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату