— Отлично. — Сюрприз от Мелоди. Просто чудесно.
Они добрались до станции, но не стали заходить внутрь, а, расположившись в уютной тени деревьев, стали дожидаться Фитча. Мелоди пыталась поддерживать разговор, но Джоэл отделывался односложными ответами.
Его мысли крутились вокруг торопливого наброска и устрашающих слов под ним. Чарльз Кэллоуэй понимал, что умрет, но все равно оставил как можно более подробные заметки об увиденном. Это было благородно — пожалуй, более благородно, чем все, совершенное Джоэлом за целую жизнь.
«Кто-то должен положить этому конец, — подумал он, прислонившись спиной к стволу дерева. — Нужно что-то сделать».
Дело не только в студентах или Армедиусе, над которыми нависла опасность. Убиты обычные люди. И если правы Фитч и Хардинг, похищения угрожали стабильности самих Соединенных Островов.
«Все снова сводится к тем странным меловым рисункам, — подумал Джоэл. — К тому странному узору. Если бы только я мог вспомнить, где видел его раньше!»
Покачав головой, он посмотрел в сторону Мелоди. Она сидела на пятачке травы неподалеку.
— Как тебе удалось? — спросил он. — Я имею в виду меловика.
— Я просто утратила над ним контроль.
Джоэл одарил ее пристальным взглядом.
— В чем дело?
— Ты явно лжешь, Мелоди.
Она что-то проворчала и, шлепнувшись спиной на траву, уставилась вверх, на кроны деревьев. Джоэл заключил, что она, скорее всего, решила проигнорировать вопрос.
— Я не знаю, как это делаю, Джоэл. В школе все время объясняют, как отдавать приказы меловикам и что у них нет своей воли, как у заводных механизмов. Но… в общем, я не слишком хорошо разбираюсь в управляющих глифах.
— Как же тогда ты заставляешь меловиков так хорошо подчиняться?
— Это происходит само собой. Мне… ну, по-моему, они просто понимают меня и то, чего я хочу. Я объясняю, что мне нужно, и они это выполняют.
— Объясняешь?
— Ага. Шепчу тихонько. Похоже, им нравится.
— И они способны передавать тебе информацию?
Мелоди пожала плечами — необычный жест лежа.
— Они не умеют разговаривать. Но то, как они движутся вокруг меня, то, что они делают… ну да, иногда мне кажется, что я их понимаю. — Она повернула голову набок и посмотрела на Джоэла. — Наверное, это все мое воображение? Мне просто хочется, чтобы с меловиками все получалось, раз уж с другими линиями ничего не выходит.
— Не знаю. Уж я-то точно ничего не могу сказать тебе по поводу меловиков. С моей точки зрения, они, возможно, и правда тебя слушают.
Эти слова ее определенно успокоили. Мелоди улыбнулась и, пока не подошел профессор Фитч, лежала, наблюдая за облаками. Судя по всему, Хардинг собирался остаться в особняке, чтобы продолжить расследование. Джоэл обнаружил, что рад вернуться в Армедиус. Целый день у него не было во рту ни крошки, и теперь в животе урчало.
Поднявшись на пустую платформу, они стали дожидаться следующего поезда.
— Ситуация начинает меня сильно беспокоить, — сказал Фитч.
Джоэл кивнул.
— Дикие меловики, — продолжил профессор. — Неизвестные рифматические линии… Думаю, мне, скорее всего, придется засадить за малоизвестные рифматические книги и тебя. Где-то в них обязательно должно найтись упоминание об этом.
Джоэл оживился, его охватило волнение. Но оно тут же поблекло под гнетом обстоятельств. Он взглянул на Мелоди. Она стояла позади, слишком далеко, чтобы услышать их разговор. После того как ее поймали на слежке, ей было заметно не по себе в присутствии Фитча.
— Смутные времена, — покачал головой профессор. Рельс задрожал — приближался поезд. — Смутные времена…
Некоторое время спустя они мчались через водные просторы обратно в Армедиус.
Девятиточечные круги