проголодались не на шутку! Но едят за отдельным столом…
И только сейчас сообразил, что я натворил: усадил обеих дам за стол хозяина! А что на Фиори, что в кланах один обычай – вместе с главой клана либо лордом могут есть лишь родственники или близкие люди. Причём близкие в том смысле, что делят с ним ложе! Жёны либо любовницы. Даже дети едят за отдельным столом! А тут я посадил обеих рядом с собой, давая понять окружающим, что уже определился с выбором…
От неожиданности даже икнул. Торопливо запил нежную говядину бокалом удивительно вкусного вина, лихорадочно размышляя, как мне выпутаться из совершенно головоломной ситуации. Ага! Кажется, вот оно…
– Яяри, вы уже успели поссориться с управительницей замка?
– Нет, Серг. Да и каким образом?
Хм. Врёт и не краснеет!
– Дело в том, что на островах, откуда я родом, за одним столом едят и близкие люди, и слуги. Так что ваше соседство с Марикой совершенно ничего не значит…
– Да? Простите, я не знала…
Ну да. Наверняка подумала, что я сажаю рядом с собой любовницу. Теперь надо прояснить вопрос досе дель Тарон.
– Доса Марика, забыл вас предупредить, но отныне вы всегда питаетесь за одним столом со мной.
– Но, сьере барон… Это…
– Ничего не значит. На Северных островах за одним столом едят и господа, и наиболее близкие и доверенные слуги…
Ха! Эту даму просто так не проведёшь!
– А ваша охрана, сьере барон? Разве она вам не близка?
– Увы, Марика. Увы. Они принесли присягу на верность лишь императору. Мне же только подчиняются. Так что они – не слуги, а скорее – конвой, который следит за тем, чтобы я не покусился на трон…
– Ох… Простите, сьере барон… Я не знала… – Она смущённо алеет, опуская глаза.
Замечаю новую тень, скользнувшую по лицу Яяри. Да что, в конце концов, творится?!
– Ничего страшного, доса. Даже в разных областях Фиори свои обычаи…
Девушка кивает.
А саури злится. Ревнует, что ли? С чего вдруг? Я ей ничего не обещал, кроме защиты и убежища. Пожалуй, надо немного успокоить вспыльчивую саури…
– Яяри, вы, как я уже говорил, можете спокойно жить в замке и не волноваться ни о чём и ни о ком. На вашу честь и достоинство я не покушаюсь. Слово.
Она опускает голову с густой рыжей гривой, плавными волнами спускающейся по плечам к талии.
– Благодарю, Серг… Я постараюсь быть вам полезной… Только чем?
Беззаботно машу рукой:
– Для начала выучите язык аборигенов, хорошо?
Она кивает. Вот и замечательно. А пока нужно взглянуть, что тут без меня сделано. Допиваю натту, встаю. Обе дамы торопливо поднимаются, практически синхронно, забыв о своих напитках и десерте. Получается забавно.
– Можете спокойно продолжить трапезу. Я пока прочитаю ваш список, доса Марика.
– Но… Разве… – тянут обе, правда, на разных языках, и я делаю универсальный жест: стоп! Умолкают.
– Я лорд. Следовательно, устанавливаю свои порядки.
Разворачиваюсь, выхожу во двор, где ярко светит солнышко. У колодца вижу широкую лавку, которой раньше не было. Подойдёт. Присаживаюсь, вытягиваю ноги, разворачиваю список. Чётким округлым почерком довольно большой перечень необходимых закупок. Что-то я угадал и уже привёз. О чём- то не знал вообще. Ну, кое-что упустил.
А впереди – баронский суд. Впрочем, он меня не пугает.
Глава 16
Резкий удар ногой, небольшой табурет вылетает из-под стоящего на нём смертника, и спустя миг тот дёргается в петле. Пытается хрипеть, но тонкая верёвка перехлестнула толстое горло, врезавшись в кожу, и лишь сипение вырывается на краткий, практически незаметный миг. Судорожные подёргивания, поскольку со связанными за спиной руками не слишком-то подёргаешься. Затем тело обмякает.
– Следующий!
Передо мной швыряют на колени следующего арестанта. Сколько их там ещё? Девять? Средних лет мужчина с рыхлым, каким-то бесформенным лицом. Глашатай зачитывает:
– Шкен Моис, купец первого разряда славного города Ниро. Обвиняется в небрежении своими обязанностями, злоупотреблением властью,