– Я совершенствуюсь в этом искусстве каждый день, – хмыкнул Монсальво. – И тебе советую.
– Признаться, в механике я не очень…
– Это зря. Пошли. – Монсальво сдвинул в сторону правую створку и осторожно просочился на улицу.
Узкий потрескавшийся тротуар вел вдоль стены глухой тыльной биостанции, а потом вдруг обрывался ямой, которую добрые обыватели кое-как завалили битыми пеноблоками. Перебираться через завал генерал не стал, обойдя безобразие по проезжей части, и Детеринг поймал себя на мысли, что лорд Густав выглядит слишком вызывающе для местного свинарника. Впрочем, он ведь не знал, куда им предстоит лететь…
– Сверху эта дыра выглядела почти благопристойно, – задумчиво пробормотал Монсальво, провожая глазами грузовичок, в кузове которого болтался рулон колючей проволоки, используемой для ограждения сезонных пастбищ.
Грузовик был выпущен тогда, когда дед Детеринга только задумывался о свадьбе.
По мере удаления от биостанции жизнь становилась гуще. У входа в развлекательный центр болтали несколько мамаш с разновозрастной малышней на буксире, возле таверны ошивались классические сельские выпивохи в обвисших широкополых шляпах. Вдоль тротуаров стояли криво припаркованные кары. На двух незнакомцев обыватели не обращали ни малейшего внимания – по-видимому, курортники сюда все же наведывались.
К участку, на котором находилась некогда респектабельная вилла Курсель-мезон, подошли с тыла. За литым забором кремового колера расцветал пышный, ухоженный сад. Детеринг втянул носом характерный сладковатый аромат орегонского лямейна и прикрыл глаз: эти деревья, дающие похожие на лимон, но ярко-лиловые плоды, очень любила его мать, но на Сент-Илере они приживались плохо, и с ними всегда было много возни при самых скромных результатах.
– Честно сказать, я даже немного смущен, – проговорил Монсальво. – Лезть через забор к респектабельному человеку, профессору, который решительно ничем перед нами не провинился…
– Кому-нибудь другому я бы поверил, – хмыкнул Йорг. – Впрочем, вон я вижу калитку: она поможет нам провести рекогносцировку.
Высокая, но узкая калитка оказалась запертой на старый механический замок – который, как, впрочем, и следовало ожидать, недолго сопротивлялся воровским навыкам генерала Монсальво. Никаких охранных устройств на вилле не было, да и вообще, кто бы стал их устанавливать в сонном и полузаброшенном городишке. Осторожно толкнув калитку, Монсальво пригнулся, глядя в образовавшуюся щель, и хмыкнул. Выложенная крупной шестиугольной плиткой дорожка заросла напрочь и едва виднелась в траве и вьюнах. Двигаясь по саду, – до тыльной части дома можно было добраться совершенно незаметно – и это при том, что Соллер явно не желал видеть у себя незваных гостей.
– Тут какая-то засада, – заметил генерал. – Я через этот сад роту проведу. Не может такого быть.
– Нет тут ничего, – помотал головой Детеринг, еще раз сверившись с показаниями карманного сканера. – Ни-че-го. Даже датчиков движения нет.
Лорд Густав недоверчиво хмыкнул и пнул калитку посильнее.
– В общем-то говоря, – не оглядываясь, пробормотал он, – мы даже не знаем, дома ли хозяева. Есть они, нет их…
Через несколько шагов Йорг оказался среди густых ветвей лямейна. Деревья росли довольно близко друг к дружке, образуя плотный зеленый свод, насыщенный сладким запахом тысяч цветков, что усеивали узловатые тяжелые ветви. Впереди, сквозь завесу листвы, виднелся двухэтажный дом, отделанный давно вышедшим из моды коричневым камнем. Когда-то Курсель-мезон обошелся хозяевам в приличные деньги, но сейчас, увы, такая недвижимость не стоила почти ничего, ибо послевоенные годы изменили на Кассандане обывательский вкус, который предпочитал теперь океанские пляжи и уединенные острова.
Внезапно Йорг ощутил, как в аромат цветов вмешался какой-то слабый кисловатый тон – будто ветерком дунуло. Он втянул носом воздух, но кислинка уже исчезла… зато над головой медленно идущего впереди Монсальво принялись кружить какие-то крупные серебристо-синие жуки.
– Ни шагу дальше, джентльмены! – неожиданно рявкнул из дома сильный хриплый бас. – И не пытайтесь отмахиваться от моих стражей, а то вам очень здорово достанется. Стойте, где стоите, я сказал!
– Это он, – тихо сообщил Йорг, замирая на месте. – Я смотрел записи его лекций… голос очень характерный…
– И… что теперь? – Монсальво смотрел на рой жуков с опасливым недоумением, но двигаться дальше явно не решался.
– Доктор Соллер! – набрав в легкие побольше воздуха, завопил Детеринг. – Мы совсем не те, кого вам стоит опасаться! Мы не имеем никакого отношения к Флоту, клянусь вам!
– Я догадываюсь, – деловито ответил биолог. – Потому что иначе вы уже были бы не совсем живыми… Но какого дьявола здесь нужно Конторе? И почему вы, в конце концов, не могли прийти ко мне, как нормальные люди? А?
– Потому что мы боялись подвоха, – отозвался Монсальво. – Кто знает, чего от вас ждать? Но раз вы понимаете, кто мы и что мы, может быть, вы отзовете своих летающих собак и мы поговорим по-людски?
Какое-то время Соллер молчал, а жучиный рой тем временем угрожающе рос в размерах, и Йорг уже стал прикидывать, удастся ли сжечь его из бластера раньше, чем… нет, хрен там, не удастся. Кто-то все равно долетит. А если их укус действительно опасен? А несколько, будь оно все проклято, укусов?
– Ладно, – заговорил наконец Соллер, – один черт, от вас не отделаешься. Раз уж вы за меня взялись – не мне от вас бегать. Я иду к вам – а вы стойте,
