проекту.

– Не слишком ли мы торопимся, братец? – поинтересовался доктор, на что тот только вздохнул.

– Не слишком. Тебе напомнить, чем закончился последний налёт? Так могу уверить, дальше будет только хуже. Нужно завершить работы до того момента, как противник догадается обрушиться на нас со всеми имеющимися у него силами. Успеем, возьмём весь банк. Не успеем – пойдём на корм рыбам. – Судья умолк, и над столом повисла тишина.

– У тебя есть какие-то новости? – нахмурившись, произнёс управляющий.

– Нет. Считай это предчувствием. Ещё одно нападение мы, может быть, и переживём, если твои «шахтёры» не будут отсиживаться в долине, как в прошлый раз. Но следующий нас сомнёт, это точно, – ответил тот.

– Что ж, я понял. Значит, будем ускоряться, – кивнул полуорк, поднимаясь из-за стола. – Всего хорошего, йормены.

Глава 3

Рутинные будни?

Ремонт подъёмных машин… это было больше похоже на предлог, чем на реальную необходимость. Мощные паровики, поднимающие шахтёров и тянущие тачки с добытым углём, оказались во вполне рабочем состоянии. Понятно, что в постоянно работающих механизмах всегда найдётся, что подтянуть и отрегулировать, но ничего критичного Рид так и не обнаружил. Что, в принципе, неудивительно, поскольку, осмотрев паровики, он пришёл к выводу, что за механизмами ухаживал если не профессиональный техник-универсал, то разумный, по крайней мере, неплохо разбирающийся в паровых машинах.

А вот что Рида действительно удивило, так это работающие шахты. После недавней охоты он как-то уверился, что эти выработки лишь прикрытие для другой… добычи. Но то, что он увидел здесь, вовсе не походило на театр ради одного зрителя. Уж что-что, а шахт в отцовских владениях Рид повидал достаточно, учитывая, что с четырнадцати лет и до той самой последней ссоры, закончившейся изгнанием, нор Лоу дук Кройн, с упорством достойным лучшего применения, натаскивал своего среднего сына, пытаясь сделать из него управляющего делами семьи. И уж отличить настоящую работу от её имитации Рид был вполне способен. Так вот, никаким изображением деятельности здесь и не пахло. Всё на полном серьёзе. Пустые вагонетки, уходящие в темноту выработки, натужный скрип шкивов, поднимающих добытый, сверкающий слюдяным блеском на сломах уголь, разгрузка его на грохочущую ленту, доставляющую груз к бункеру. Свисток небольшого, будто игрушечного паровоза, протаскивающего состав из насыпных платформ под раструбом воронки… Не похоже на игру, совсем не похоже. Впрочем, какое Риду дело до тайн городского совета? Соваться туда, где люди делят золото? Ну уж нет. Хотя, если сами пригласят… но это вряд ли.

Впрочем, как оказалось чуть позже, тут Рид несколько ошибся. Или это духи решили наказать его за любопытство?

– Что скажете о наших машинах, йор Данни? – поинтересовался Руддер, когда Лоу, после осмотра техники, вернулся в здание управления и устроился с чашкой чайного взвара в кабинете управляющего. Но если в первую встречу тот сначала изображал застёгнутого на все пуговицы начальника, а потом вдруг превратился в ценящего хорошую шутку и говорящего на равных, но не забывающего о собственной выгоде, вполне вменяемого полуорка, то сейчас Рид встретил совершенно другого… разумного. Здесь, казалось, старый Руд чувствует себя не просто как дома, а настоящим хозяином.

Полуорк был одет, как и большинство его подчинённых, в тёмно-синие саржевые брюки и красную клетчатую фланелевую рубаху, на поясе болтается гремящая при малейшем движении, чуть распущенная сбруя с двумя набедренными кобурами, из которых торчат рукояти натуральных слонобоев, как раз под руку двухметрового нелюдя. Управляющий с удобством развалился в массивном кресле. Движения вальяжные, даже ленивые… в руке огромная чашка с одуряюще пахнущим кофе, а на ногах, «по-республикански» возложенных на столешницу, красуются огромные меховые тапки. Ни дать ни взять, фермер в той же республике, отдыхающий после тяжёлого дня. Только надвинутого на глаза «нельсона» не хватает, да небольшие круглые очки в золотистой проволочной оправе, прочно сидящие на мясистом носу, выбиваются из стиля. Хотя тапки, конечно… м-да. Ну, значит, сумасшедший фермер.

– Машины почти в полном порядке, – ответил Рид, когда справился со смешком, вызванным нелепым видом собеседника. Впрочем, тому явно было плевать на отношение окружающих к его наряду. Хлебнув взвар из кружки, Лоу чуть помолчал и, окончательно успокоившись, договорил: – Честно говоря, понятия не имею, зачем вам понадобилось приглашать меня. С нынешним уходом паровики спокойно проработают ещё лет пять-шесть как минимум.

– То есть эти агрегаты вам знакомы? – уточнил управляющий. Рид кивнул, и полуорк оскалился в весьма зубастой ухмылке. – Это замечательно. А что можете сказать об имеющихся в них… нет, не неполадках, узких местах, скажем так.

– Патрубки у первой машины, возможно, потребуют замены месяца через два. У второй неплохо было бы почистить форсунки… да и топливопровод проверить не мешает, – чуть подумав, заключил Рид. Управляющий покивал, отхлебнул кофе из своей кружки и, чуть согнувшись, поднял со стола какой-то листок. Длинные ручищи у полуорка.

Пробежавшись взглядом по тексту, Руддер что-то невнятно фыркнул и, бросив лист на стол, неожиданно резко кивнул.

– Замечательно, всё, как вы и сказали. Йор Данни, прошу прощения за эту небольшую проверку. Я стараюсь не доверять чужим словам, не увидев их подтверждения в деле. Заключение имеющегося у меня мастера паровых машин полностью соответствует вашим выводам, и это хорошо. Так же, как и тот факт, что вы совершенно не боитесь штолен и шахт. И в этом я тоже имел возможность сегодня убедиться лично. – Полуорк скинул ноги со стола и, отставив кружку с кофе, сплёл пальцы рук на животе. – Я хочу предложить вам небольшую работу…

– Хм, какое интересное начало, – усмехнулся Рид.

Вы читаете Поход на Запад
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату