– Сделано. А что теперь? – осведомился тролль.

– Теперь тела надо сжечь, – коротко ответил Лоу.

– Зачем? – не понял Домыч.

– Чтоб снова не поднялись. После бандитов, магов и беглых мятежников, погрязших в древних тайнах, этому острову только умертвий не хватает для полного счастья, – пробурчал Рид.

– А зачем тогда я голову ему оторвал? Что, вместе с ней нельзя было сжечь? – скривился тролль.

– Ага, чтоб умертвие спрыгнуло с костра и устроило нам гонки по пересечённой местности? – фыркнул Лоу. – Так оно хоть шевелиться не сможет.

– О… тогда я, пожалуй, пошёл за дровами, – проговорил Домыч, моментально поняв, кому предстоит затаскивать тела противника на костёр, и исчез, словно его и не было.

– Какой у меня брезгливый помощник, оказывается. Кто бы мог подумать? – усмехнулся Рид. – Интересно, чего ещё я о нём не знаю?

Небольшая лодка, мерно пыхтя двигателем, медленно уходила прочь от берега, на котором вовсю пылал огромный костёр, и глядящие на него с борта лодки человек и тролль могли поклясться, что видели, как в огне бьются два уже мёртвых тела. То ещё зрелище…

Остров скрылся за горизонтом, когда Домыч вдруг засуетился. Рид с удивлением наблюдал, как огромный тролль, зафиксировав штурвал, пробирается в нос лодки. Заскрипели петли ящика, и из его недр Домыч с кряхтением вытащил металлический контейнер. Споро откинув крышку, тролль извлёк из контейнера моток проволоки и, ловко закрепив её на свободном конце, потянул линь на себя. Проволока со скрипом поползла к клотику мачты. Звонко щёлкнул стопор, и тролль, по-прежнему не обращая внимания на удивлённо наблюдающего за ним Рида, выудил из контейнера огромные наушники и тут же нацепил их на голову.

– Радиотелеграф?! – дошло до Лоу, когда рука Домыча характерно задёргалась на ключе.

– Угум. Не мешайте, пожалуйста, мастер, – буркнул тролль. – Я не очень хорош в этом деле. Собьюсь, упустим время выхода в эфир. И придётся ждать до завтра. В холодном, зимнем море… бр-р.

– Молчу-молчу. – Рид переглянулся с Рыськой и, покачав головой, зарылся в рюкзак, в поисках перекуса для себя и своих питомцев.

– Всё. Закончил, – облегчённо выдохнул Домыч, сняв наушники, и, увидев довольно уплетающего бутерброды Рида, погладил живот. – А мне?

– Сначала ответы на вопросы. – Прищурился Лоу. Тролль вздохнул.

– А может, всё же сначала обед? – предложил Домыч. – А там и ответы подоспеют. Честное слово.

– Хм… – Рид на миг задумался, но тут же махнул рукой. – А, твоя взяла. Налетай!

Домыч довольно взревел и набросился на извлечённую из рюкзака еду.

– Так с кем ты общался по телеграфу, друг мой? – осведомился Рид, когда на импровизированном столе перед троллем не осталось ничего съедобного.

– С друзьями, – сделал честные глаза Домыч. Лоу нахмурился, и тролль поспешил его успокоить: – Действительно с друзьями, мастер. Они не причинят вреда. Более того, помогут нам добраться до Северного союза с комфортом. Да и на ваши вопросы по пути ответят.

– Не скажу, что мне это нравится, но… – В этот момент Рида отвлёк какой-то шум за спиной, он обернулся… и застыл столбом. – Домыч… что это, девол тебя задери?

– Друзья, – гордо заявил тролль, глядя на всплывающую из-под воды бочкообразную рубку подводной лодки.

Эпилог

Рид бросил на столик папку с документами и, потерев покрасневшие от долгого чтения глаза, уставился на развалившегося в кресле напротив, наряженного в твидовую тройку тролля, пыхтящего огромной сигарой и крутящего в ладони кажущийся чересчур хрупким для серошкурого гиганта бокал с духовитым полугаром. Выпустив в потолок густое облако дыма, Домыч сделал глоток прозрачного как слеза напитка и зажмурился.

– Кто бы знал, как мне осточертел этот джин! – тихо пробурчал тролль и, открыв глаза, отсалютовал сидящему напротив него Риду бокалом.

– Предпочитаешь полугар, да? – усмехнулся Лоу.

– Что угодно, кроме джина, мастер. – Отразил его улыбку Домыч. Рид недовольно поморщился.

– Прекращай уже, господин капитан-лейтенант. Какой я тебе мастер?

– Самый настоящий, господин Лоу. – Тролль даже не подумал стереть улыбку с лица. – Или я должен называть вас техфеентригом и нором? По мне, так мастерство механика куда выше военных званий и имперских титулов.

– Они мне уже не принадлежат. Решением трибунала и Императорской канцелярии я лишён всех званий, наград и титулов.

– Тем более. А мастерство отнять не может никакой правитель. Так что уж извините, мастер, но я буду называть вас так, как вы того заслуживаете, – развёл руками Домыч, точнее, капитан-лейтенант Морского бюро Военного министерства Северного союза Домыч Виддер.

– Ну что ж, выбора, как я понимаю, у меня всё равно нет. – Пожал плечами Рид. – Зовите, как хотите.

– Ма-астер Рид, – укоризненно покачал головой тролль. – Ну что вы, в самом-то деле? Я же ни к чему не принуждаю и не настаиваю.

– О да. И не удерживаете меня в этом доме уже третью декаду, да? – Сарказм в голосе Рида не заметил бы только… впрочем, как раз сидящий напротив

Вы читаете Поход на Запад
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату