— Это ужасно, — возразил Муркус. — Сложно представить себе худшую новость.
— Это значит, — снова воскликнул я, — это значит, Джеймс Генри Хейворд, моя дорогая затычка, что скоро ты сможешь вернуться в этот мир. Это значит, что есть способ разорвать порочный круг. Как, Муркус, как ты это сделал?
— Я ничего не делал, — сказал тот. — Я лег спать, как и всегда, а утром на месте моей подставки… в общем, моей подставки не было, а вместо нее было
— Но ты должен был сделать что-то необычное. Думай, Муркус, думай!
— Говорю же, ничего необычного не было.
— Должно было быть.
— Не было вообще ничего.
— Думай, Муркус! — прикрикнул я. — Может, мне опять взяться за сковородку? Это поможет, как думаешь?
— Да, возьмись за сковородку, — сказал Роуленд. — Возьмись за нее хорошенько. Это точно поможет.
— Пожалуйста, пожалуйста, Клод! — умолял Муркус.
— А
— Не помню, правда.
— А ты помнишь, как это — быть подставкой для гренок?
— Не помню. Правда.
— А ты можешь вспомнить, кем ты был до того, как стал подставкой?
Он немного подумал и сказал с грустью в голосе:
— Не могу. Увы. Правда не могу.
— Возможно, я к тебе еще зайду, Роуленд. Попозже.
— Можешь одолжить мне сковородку? — спросил тот.
— Не давай ему ее, Клод, пожалуйста, — взмолился Муркус. — Ты так хорошо выглядишь в брюках. Так внушительно.
— Не пытайся мне льстить, — сказал я.
— Клод, — вмешалась Люси, — мы не можем здесь оставаться. Никак не можем. Пойдем, Клод. Если они найдут меня — а они собираются это сделать, — то убьют. Они так и сказали.
— Убьют?
— Именно так, — закивал Муркус. — Они убьют, да. Я сам слышал, как Старридж это сказал.
— Помоги мне, Клод, забери меня отсюда.
— Выхода нет, — сказал Муркус. — Отсюда вам не выбраться. Покинуть дом можно только на поезде, по туннелю. Но поезд все еще не вернулся, а значит, туннель, скорее всего, обрушился. А это значит, что вам не выбраться. Вы здесь застряли, как и все остальные. Пока буря не закончится и туннель не отремонтируют.
— Это правда, Клод? Он говорит правду?
— Должен быть другой путь, — сказал я.
— Его нет, — заявил Муркус. — И ты об этом знаешь.
— Врежь ему! Врежь ему! — разволновался Роуленд. — Я вижу, что ты об этом думаешь.
— Роуленд Коллис, — сказал я, — я бы хотел, чтобы ты взял это себе.
И отдал ему сковородку.
— Очень признателен.
— Идем, Люси. Ты можешь идти? Давай я помогу тебе.
— Они найдут вас, — сказал Муркус. — Найдут и поймают. А когда они вас поймают, то разберутся с ней. А что до тебя, Клод… Не знаю, что они сделают с тобой, но не хотел бы я оказаться на твоем месте.
— Это ключ от твоей цепи, Роуленд? — спросил я, вытаскивая ключ из кармана Муркусовой жилетки.
— Полагаю, это именно он, — сказал Роуленд. — Хотя раньше я его не видел.
— Нет, Клод! — заорал Муркус. — Предупреждаю, верни его!
Я отдал ключ Роуленду.
— Очень признателен.
— Нет, Подставка, нет, — сказал Муркус. — Отдай мне его по-хорошему. Немедленно. Ты — моя подставка для гренок.
— Роуленд, — сказал я, — будь добр.
Муркус вскрикнул.