Academi (ранее – Xe Services LLC и Blackwater) – крупнейшая в мире частная военная компания.

16

Агентство национальной безопасности (англ. National Security Agency/Central Security Service, NSA/CSS) – разведывательная организация Соединённых Штатов. Считается крупнейшей в мире государственной организацией по сбору информации.

17

Имена американских серийных убийц, на счету которых было наибольшее число жертв – 48, 33 и 26 человек соответственно.

18

В компьютерных играх – очко, начисляемое за убитого противника, или же непосредственно сам убитый противник.

19

Фрагмент перевода песни «Die, Die, My Darling» группы «Metallica». Американская армия действительно часто использует музыку в качестве психологического оружия, при атаках в том числе.

20

Массовое убийство в Сонгми (1969 г.). Эпизод Вьетнамской войны, когда американские солдаты 11-й лёгкой пехотной бригады 23-й пехотной дивизии «Америкал» убили в деревенской общине Милай по разным оценкам от 200 до 550 человек, среди которых были в основном старики, женщины и дети. Стариков и детей расстреливали, некоторых сожгли живьём в домах, женщины перед убийством подверглись групповым изнасилованиям. Члены северовьетнамских вооружённых сил в ходе данной «операции» потерь не понесли, потому что в деревне их и не было.

21

VX – боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия.

22

Американский единый пулемёт «М60».

23

Станковый советский/российский пулемёт калибра 14,5 мм.

24

Hind (англ. «Лань») – принятое на Западе обозначение советского/российского боевого вертолёта «Ми-24».

25

Ироничная расшифровка КГБ.

26

Англ. «Grease gun» – маслёнка. Прозвище американского пистолета-пулемёта «М3» времён Второй мировой войны. Получил он его за встроенный в рукоятку масляный резервуар и внешнее сходство со шприцем-маслёнкой.

27

Примечание. Разумеется, Уолтер Фрей не знает русский язык, а говорил он о пяти ошибках в английском слове «fox» (лиса) – «phoks». Но для лучшего понимания был вставлен русский аналог.

28

И Датч, и Вайс рассказывают варианты военно-морских баек из сборника А.Покровского.

29

Батальон аэродромно-технического обеспечения.

30

Джейсон Вурхиз (англ. Jason Voorhees) – маньяк-убийца из серии фильмов серии «Пятница, 13-е», известный своими кровавыми способами расправ над жертвами. «Фирменное» орудие убийства – мачете, скрывает лицо за хоккейной маской.

31

Сокращение от англ. flash-bang grenage – «светошумовая граната».

32

«Вилли Пит» (англ. Willie Pete) – на жаргоне солдат ВС США обозначение белого фосфора и боеприпасов с ним (White Phosphorus, WP).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату