45

Аттрактор (от лат. «attraho» – привлекать, притягивать, склонять, приводить силой) – область конечных состояний сложной системы, к которой неминуемо стремятся все возможные траектории ее оптимальной эволюции.

46

Анималотерапия (от лат. «animal» – животное) – методика лечения пациентов с помощью домашних питомцев (кошек, собак, кроликов, птиц, лошадей, дельфинов и пр.) либо их символов (игрушки, рисунки). Другое название – зоотерапия.

47

Музофобия – боязнь мелких грызунов (хомяков, леммингов и прочих мышей).

48

Земмифобия – страх перед «большими землекопами» (кротами и крысами).

49

Сяп – сокращение от слова «спасибо».

50

СТОА – станция технического облуживания автомобилей.

51

Эритропоэтин – гормон, стимулирующий образование красных кровяных клеток (эритроцитов). Дублирует работу природного почечного гормона и в основном используется для коррекции различного рода анемий. Всемирным антидопинговым агентством внесен в список запрещенных в спорте веществ.

52

Отсечка отражателя – составная часть винтовки, посылает патроны из магазинной коробки в ствольную; по форме напоминает лезвие ножа.

53

Киты и дельфины никогда не спят в человеческом понимании этого слова. Уникальная способность этих животных заключается в возможности попеременной работы каждого полушария головного мозга: пока одно полушарие дремлет, второе активно, затем наоборот. То есть когда одна часть мозга отдыхает, другая управляет телом и дыханием млекопитающего. Подобная полудрема длится у животных 6–8 часов.

54

Флокк – форма хвалебной песни в скальдической поэзии скандинавских народов.

55

Виса – обращение к богам или описание действия, как правило, в стихотворной форме, составляющая часть поэтического творчества скальдов.

56

Нидинг (др. сканд. ругательство) – дословно «никто», человек, не имеющий чести, тот кто заслуживает презрения.

57

Вер сик, хэр эк ком! (Ver thik, her ek kom! – «Берегись, я иду!») – боевой клич викингов.

58

Кавайный – популярный среди поклонников японских мультфильмов жаргонизм, образовавшийся от слова «kawaii», что в переводе означает «милый», «прелестный», «хорошенький», «славный», «маленький», «вызывающий приласкать».

59

Пайлдрайвер (от англ. «piledriver» – сваезабиватель) – опаснейший прием, суть которого заключается в том, что, когда голова удерживаемого вверх ногами соперника окажется в районе вашего паха, необходимо резко упасть на колени или сесть, вбив тем самым противника в пол.

60

Михенди – роспись по телу хной.

61

Иц ми (от англ. «it's me») – это я.

62

Синдерелла (от англ. «Cinderella») – Золушка.

63

Вы читаете Синергия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату