возвращению двух предполагаемых жертв заражения оборудовать в ангаре еще одну карантинную зону.
Когда он закончил, Лиза переключилась на выделенный канал.
– Насколько серьезно они инфицированы? – спросила она.
– Дженна и Дрейк не переступали порог комнаты, и, по словам Дрейка, шел дождь и ветер дул им в спину, так что, может быть, все обойдется.
– Ну, а собака?
– Она забежала в коттедж и схватила мышку, скорее всего, зараженную.
Так что у лайки, вероятно, был контакт с инфицированным животным через слизистые оболочки.
Дженна снова уставилась на чудовище на экране.
«Бедная собака…»
Глава 14
Вокруг стонал и трещал лед. Грей с ужасом проводил взглядом проехавшую над головой массивную громаду станции «Халли». Огромные лыжи ползли по наклонной ледяной поверхности к скалам, обрывающимся в холодное море Уэдделла.
За дальним концом станции все еще дымилась проделанная взрывами линия разлома. Ледяная глыба, на которой стояла станция, продолжала отходить от остальной части шельфового ледника Бранта.
Встав, Грей поднял на ноги летчика-англичанина.
– Шевелитесь! Оба!
Ковальски, нетвердо держась на ногах, огляделся по сторонам.
– Куда?
– Следуйте за мной!
Пирс побежал прочь от сползающей в море станции, вонзая сапоги в заснеженный лед, поднимаясь по склону, который становился все круче и круче. Поверхность была достаточно неровной, чтобы обеспечить хорошее сцепление, и все же пару раз он спотыкался и падал на колено или руку. Используя стальной приклад винтовки в качестве опоры, Грей старался двигаться как можно быстрее. У них были считаные секунды. Наконец он добрался до облака пара и дыма, вырывающегося из зоны взрыва. Видимость сократилась до длины вытянутой руки.
Пирс молил бога о том, чтобы выдержать нужное направление.
Еще через несколько шагов он выдохнул, испытав облегчение – но только самое маленькое.
Впереди показался силуэт мотонарт. Стало слышно приглушенное ворчание двигателя, работающего на холостых оборотах.
Слава богу, Джейсон предусмотрительно подготовил путь отступления.
Добежав до трехместных мотонарт, Грей уже перекинул ногу через сиденье – но прежде чем он успел занять место за рулем, его остановил Барстоу.
– Кто здесь эксперт? Мотонарты поведу я. А вы с приятелем будете пассажирами.
Грей не стал спорить, доверившись антарктическому летчику, у которого наверняка было больше опыта управления такими машинами. Когда Ковальски уселся у него за спиной, он указал на разрастающуюся трещину впереди.
– Нам нужно…
– Понял, – не дал ему договорить Барстоу, дав полный газ.
Из-под задних гусениц полетели осколки льда, и мотонарты рванули вперед. Единственная надежда заключалась в том, чтобы перепрыгнуть через расширяющийся разлом и добраться до сплошного ледника на противоположной стороне. Шансы на успех были невелики, особенно если учесть, что мотонарты были перегружены, однако оставаться на отломившейся льдине означало верную смерть.
Грей прижался к спине сидящего впереди Барстоу.
Ковальски выругался вслух.
Внезапно летчик сделал крутой поворот. Застигнутый врасплох Грей едва не слетел с сиденья. Зад мотонарт занесло, и они развернулись прочь от трещины. Двигатель взревел громче, и Барстоу на полной скорости погнал машину
– Что ты делаешь? – заорал Грей.
– Не мешай!
Барстоу припал к рулю, стараясь выжать максимальную скорость. Грею не оставалось ничего другого, кроме как последовать его примеру.
Но беглецы были не одни.
Единственным предупреждением об опасности явились мигающие навигационные огни в темном небе над головой. Вражеский «оттер» пронесся мимо – и тотчас же лед впереди взметнулся огненным фонтаном, взорванный реактивной гранатой.