– А у нас есть выбор? – крикнул в ответ Буколов.
Вопрос его был риторическим. Оба тотчас же одновременно покинули подбитый вертолет. Ник помог Буколову, поскольку профессор сгибался под тяжестью рюкзака за спиной.
Низко пригибаясь, они быстро добежали до края крыши грузового трюма. Ник столкнул Буколова вниз на палубу, затем спрыгнул сам.
Оба рухнули рядом с Такером.
Ник захватил с собой аптечку первой помощи.
– Думаю, вам это не помешает, – сказал он, протягивая ее Уэйну.
Тот быстро нашел в аптечке пластырь. Прижав кусок уха на место, Ник затянул его бинтом и завязал узел.
– Кажется, я слышал, что эта посудина может взорваться? – спросил он, работая.
– Такая возможность не исключается. По крайней мере, хорошо уже то, что этого еще не произошло. Плохо – на борту находится снайпер экстра-класса, и если я не ошибаюсь, сейчас она выбирает позицию, чтобы…
Пуля ударила в грузовой трюм рядом с головой Такера.
Все трое пригнулись еще ниже.
«А вот и Фелиси…»
Такер повернулся лицом к своим товарищам, не отрывая голову от палубы.
– Ник, ты остаешься с доктором!
– Подождите! – вмешался Буколов. – Вы это чувствуете?
Теперь и Такер почувствовал сильную вибрацию под палубой. И понял, что это означает.
– Двигатели набирают обороты, – сказал он. – И мы разворачиваемся.
Два последних дня Уэйн провел, изучая Верхний полуостров, которым заканчивался на севере штат Мичиган. И вот сейчас, мысленно прикинув местонахождение «Маконы», определил, что судно медленно поворачивает влево. Внезапно он понял, зачем это делается.
Достав спутниковый телефон, Такер позвонил Харпер. Та ответила немедленно.
– Фелиси здесь, – сказал Такер. – На «Маконе». Она знает, что ее разоблачили и корабль не сможет дойти до Чикаго, так как поднята тревога. Поэтому Фелиси перешла к запасному плану и направляется к земле, намереваясь выбросить судно на берег.
Это также объясняло, почему Фелиси и ее подручные до сих пор не разобрались с Такером и его товарищами. Несомненно, все их внимание было приковано к ходовой рубке. Они укрепились там, готовые отразить возможное нападение.
– Если Фелиси действительно собирается выбросить корабль на берег, – задумчиво произнесла Харпер, – возможно, нам это только на руку.
– Это еще каким образом?
– Это означает, что у нее не было времени заложить взрывчатку… или что взрывчатки у нее просто нет. В любом случае, я направляю к вам все наши группы. Полиция штата и береговая охрана также не заставят долго себя ждать. И все же никто не сможет добраться до вас еще минут двадцать.
– Столько времени у нас нет, Харпер!
– Сделайте все возможное, чтобы задержать Фелиси. Кавалерия уже спешит на подмогу.
Такер закончил разговор.
– Сколько времени до того, как мы выбросимся на берег? – спросил Буколов, слышавший весь разговор. Он съежился в комок, защищаясь от холода и снега.
– Минут двадцать, максимум двадцать пять.
Такер понимал, что ему необходимо перевести своих товарищей в какое-нибудь более надежное место. Чуть дальше к корме находился большой люк грузового трюма. Он имел в высоту всего два фута, но это будет дополнительная защита как от ледяного ветра, так и от прямого выстрела из окна ходовой рубки, где, вне всякого сомнения, затаилась Фелиси.
– Следуйте за мной, но низко пригнувшись, – приказал Такер.
Все быстро перебежали в новое укрытие.
– Я родился и вырос в Мичигане, – тронул Такера за плечо Ник. – Если судно действительно направляется к берегу, оно пройдет мимо бухты Гранд- Траверс прямо к мысу Олд-Мишн. Там под водой острые скалы, они раздерут днище корабля в лохмотья.
– Вероятно, вот почему наши враги выбрали это место, – заметил Буколов.
Такер мрачно кивнул.
– Профессор, оставайтесь здесь вместе с Кейном, приготовьте ваш опрыскиватель, и постарайтесь не попасть под пулю. Фелиси укрылась в ходовой рубке, вместе с бог знает сколькими сообщниками. Она собирается любой ценой вывести судно на эти скалы. И я должен во что бы то ни было ей помешать.
Также нужно было убедиться в том, что Фелиси и ее люди не успели заразить содержимое грузовых трюмов. Еще в Форт-Детрике Такер научил Кейна