— Ничего, — ответил Джордж.

— Слабая вибрация, — сказала я.

— Шум? Голоса?

— Просто… волнение, — слова было подбирать трудно. — Здесь точно что-то есть.

— Смотрите и слушайте в оба, — предупредил Локвуд. — Ставим барьер. Потом я проверяю камень. Нельзя допустить ошибки прошлой ночи.

Джордж поставил лампу на памятник, и при ее свете мы расстелили цепи в форме круга. Как только с этим закончили, Локвуд вышел из него и направился к могиле, подняв рапиру. Мы с Джорджем наблюдали и слушали.

Локвуд нагнулся к памятнику.

— Да, уж, потрепало его времечко, — сказал он. — В принципе, сомневаюсь, что когда-то он был в хорошем состоянии. Делали его быстро и грубо.

Локвуд поднес фонарик поближе, смахнул плесень и прочитал:

— "Эдмунд Байкерстафф"…. Надпись тоже не мастером выгравирована. И вообще чем ее вырезали? Скорее всего, первым, что попалось под руку. Итак, перед нами заброшенная, старая, нелегальная, сделанная наспех могила.

Он поднялся. Раздался шорох. Из тьмы за его спиной появился силуэт, тянувшейся к свету. Джордж и я закричали. Локвуд резко развернулся, занеся рапиру.

— Простите, — виновато произнес мистер Джолин. — Я вас напугал?

Я мысленно выругалась. Джордж присвистнул. Локвуд выдохнул и слегка расслабил руку с клинком. Альберт Джолин подошел с грацией шимпанзе, прижимая к груди неизменную папку с бумагами, как мать дитя.

— Простите, — повторил он, поправив очки. — Заплутал. Я что-нибудь пропустил?

Джордж заговорил, но в этот момент меня обдало волной холода, будто я в бассейн с ледяной водой прыгнула. Боль, точно миллион льдинок, заколола кожу, глаза, рот, нос, мешала вздохнуть. Шок парализовал мое тело. Холод бил по ушам, не давал сконцентрироваться. Я ничего не слышала, голоса Джорджа и Джолина раздавались, как тонкое пищание где-то далеко.

— Локвуд….

И вдруг все ушло. Моя голова прояснилась, кожа успела порозоветь и покрыться мурашками. Едва различимый гул шел из земли.

— … весьма экстраординарная церковь, мистер Куббинс. В Лондоне таких днем с огнем не сыщешь! Надо вам показать….

— Эй! — окликнул Локвуд. — Смотрите, что я нашел! Нет-нет! Мистер Джолин, стойте в круге!

Фонарик был обращен к его ботинкам. В ушах еще звенело, я медленно подошла к нему вместе с Джорджем. Подошвы хлюпали, увязая в жидкой грязи.

— Вот! — указал Локвуд. — Как вам?

Глаза слишком привыкли к темноте, и я не сразу разглядела, что же там. Внизу ямы, среди рыхлой почвы виднелся жесткий край какого-то предмета.

— О-о-о, — протянул Джордж. — Интересно….

— Гроб? — спросил мистер Джолин, привставая на цыпочки и вытягивая шею.

— Не знаю….

— Большинство гробов деревянные, — прошептал Джордж. — А если их закопали в Викторианскую эпоху, они давно сгнили. Еще глубина могилы фотов шесть — не меньше, так заведено.

— И что? — не унимался Джолин.

— Здесь около четырех фотов, как будто хотели избавиться от тела побыстрее, — пробормотал Джордж. — И гроб не сгнил, потому что он не из дерева, а из железа.

— Железный гроб…, - прошептал Локвуд.

— Слышите? — спросила я. — Насекомые жужжат.

— Но ведь тогда Проблемы не было, — удивился Джордж. — Зачем это сделали?

Глава 7

Близилась полночь, а мы возились с гробом. Я стояла на страже, ребята стучали лопатами и кирками. Каждые десять минут они отрывались от своего занятия и тоже оглядывались по сторонам. Яму пришлось чуть расширить и расшатать гроб, раскидав грязь, в которой он увяз. Мы старались меньше

Вы читаете Шепчущий череп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату