— Еще артефакты, — произнес Локвуд. — Коллекции "Фиттес" нет границ. Ух ты! Спицы из дела Чатемского Прокалывателя!
— А тут, судя по всему, чьи-то маринованные легкие, — я присмотрелась к табличке рядом с очередным экспонатом.
— Перестаньте, — взволнованно зашипел Джордж, — это всего лишь….Да! Не может быть! У них есть "Исповедь"! У нее номер С/452. Она где-то тут!
— Хорошо, — Локвуд решительно осушил стакан. — Где искать?
— Корешки книг пронумерованы!
Я поспешила к полкам. У каждого тома был свой золистый номер, вбитый в кожаную поверхность обложки.
— Сколько же вас здесь, — пробормотала я себе под нос.
Локвул взбежал по металлической лестнице и застучал ботинками на балконе.
— Серия "В"…. Проверю дальше.
— Какой нужен номер? — переспросила я.
— Тсс, — Джордж застыл на месте. — Слышишь?
К двойным дверям приближались голоса. В замочной скважине завозился ключ. Я метнулась к рядом стоящему шкафу. Мне было некогда смотреть, что делают остальные. Я согнулась в три погибели, подтянув платье и прижав колени к подбородку. На секунду в тишину библиотеки ворвался шум вечеринки, но закрывающаяся дверь тут же его пресекла.
— Вот, так. Здесь куда тише, — произнес знакомый, глубокий, женский голос.
Пенелопа Фиттес.
Я зажмурилась и вцепилась зубами в колено. Локвуд, блин! Опять его импульсивная идея привела нас к катастрофе! Нам же следовало отдыхать и веселиться! Опасности припасены у Уикмана!
Шаги по деревянному полу в направлении центра комнаты — где только что был Джордж.
— Что ты хотел сказать, Габриэль? — спросила Пенелопа Фиттес.
Я приоткрыла глаза — мое похолодевшее сердце подпрыгнуло. Острие рапиры торчало из-за края шкафчика, нежно сверкая в скудном свете фонарей за стеклянным куполом.
— Все беспокоятся, мисс Фиттес. Они чувствуют, что вы не помогаете им в их работе, — вежливо произнес мужской голос.
— Я делаю все, что в моих силах, — хрипло усмехнулась женщина. — Если они не справляются, то это не моя проблема.
Очень аккуратно я медленно затащила лезвие рапиры за шкаф.
— Мне так и передать? — уточнил мужчина.
— Конечно! Я им не нянька!
— Нет, но вы их вдохновение, мадам! Ох, что это?
— Забальзамированные легкие Баррейджа — отравителя. Моя бабушка увлекалась подобными вещами. Не поверите, какие экспонаты есть в ее коллекции. Кое-какие активны долгие годы. Но эти легкие безвредны, в них нет паранормальной энергии.
— Странный выбор для декора библиотеки, — заметил мужчина. — Мне бы тут было не до чтения.
— Те, кто сюда приходят не обращают внимания на такие пустяки, — засмеялась Пенелопа Фиттес. — Есть чем занять мозг и без старинных артефактов.
Голоса вдруг слегка притихли. Скорее всего, они отошли от меня. Я втащила остаток рапиры, и осторожно высунулась за край шкафа. Через пятнадцать метров от меня Пенелопа Фиттес беседовала с понурым мужчиной средних лет. У него была толстая шея, розовое с двойным подбородком лицо. Одет он был в черный смокинг, так что я предположила, что это один из гостей праздника.
— Кстати, о необычных предметах. У меня кое-что для вас есть, в качестве жеста доброй воли.
Она резко пошла в стороны, и я нырнула обратно. Каблуки гулко стучали по деревянному полу. Я мимолетом посмотрела вверх. Локвуд лежал на балконе, повернувшись на живот, прямо надо мной. Черный смокинг делал его частью тамошней темноты. Вот только бледное лицо выдавало.
— Люси, — прочитала я движение губ Локвуда.
— Что? — так же беззвучно спросила я.
Он мне ответил, но не понятно. Его губы медленно двигались, чеканя каждое из двух слов, глаза метались к центру комнаты. Меня осенило, что он говорит: "Мой стакан".
Я вытянула шею. Сердце сжалось. На верху стеклянной витрины стоял стакан. Он так ярко выделялся, будто на него направили лучи прожекторов. Даже на дне просматривался остаток красной жидкости.
Пенелопа Фиттес подошла к этому самому шкафу. Стакан был на уровне ее плеча. Она открыла ящик и вынула из него что-то. Косой взгляд и заметит стакан. Но нет. Госпожа Фиттес не уделила ему внимания, она задвинула ящик и повернулась к своему спутнику.
— Мы починили его. Я лично проверила. Работает великолепно. Надеюсь, Общество Орфея использует его лучше, чем раньше.