1
2
3
4
5
Американская фондовая биржа.
6
7
Река на полуострове Индокитай, протекает через столицу Таиланда.
8
Искусственный остров, образованный рекой Чаупхрая и несколькими каналами, вырытыми еще в 1782 году по приказу короля Рамы I. С тайского это слово переводится как «высшая драгоценность», здесь расположен исторический центр Бангкока.
9
Один из каналов в Бангкоке.
10
Цитата из трагедии У. Шекспира «Макбет».
11
Цитата из песни австралийской группы Dead Can Dance.
12
Описание жизни и профессиональных навыков, содержит подробную информацию о кандидате и может занимать с десяток страниц формата A4.
13
Святая святых (
14
Цитата из сонета «Озимандия» Перси Шелли (перевод Константина Бальмонта).
15
Общественный туалет.
16
Армия обороны Израиля.
17
Уильям Йейтс «Второе пришествие»
18
19
Во время Гражданской войны в США медноголовыми называли сторонников южан среди жителей северных штатов. Прозвище пошло от названия медноголовой змеи, которая нападает без предупреждения, являясь воплощением коварства. Медноголовые объединялись в тайные общества, занимались терроризмом и иногда носили в лацканах значки в виде медных голов, вырезанные из монет. Слово «медноголовый» осталось в английском языке как обозначение тех, кто в военное время симпатизирует врагу.
20
Популярная в США сеть секонд-хендов.