ношения карабина на «быстром ремне».
11
Имеется в виду пули «African Grand SlamTangsted Solid», выпускаемые компанией «Speer».
12
Домен – местная территориальная единица.
13
Большая Африканская Пятерка – традиционное название пяти видов млекопитающих, считающихся наиболее почетными трофеями для охотников. В нее входят слон, носорог, буйвол, лев и леопард.
14
«Il Raggruppamento Subacqueie Incursori «Teseo Tesei», или «Comsabin», базируется в Вариньяно (Il Varignano) и включает в себя два подразделения – «GOI», или «Gruppo Operativo Incursori», классические «коммандос», и «GOS», или «Gruppo Operativo Subacquei», собственно, боевые пловцы.
15
Горизонталь – замкнутая кривая линия на карте, все точки которой расположены на одной высоте относительно уровня моря.
16
Бергштрих – черточка, проведенная перпендикулярно изолинии и показывающая свободным концом направление уменьшения обозначаемой изолинией величины. (Для горизонтали – понижение склона.)
17
Максим имеет в виду бородатый анекдот про летчиков: «Ну чего, орлы, карты в полет взяли?» – «Аж две колоды!» – «Черт, опять придется лететь по пачке «Беломора»!»
18
Максим пользуется специальным бронебойным патроном Armour Piersing.
19
Первая фаза болевого шока – резкое увеличение активности, вызываемое выбросом в кровь большого количества адреналина.
20
МДК – малый десантный корабль.
21
ОНВ – очки ночного видения. Один из видов ПНВ.
22
Водопад Ниагара состоит из трех частей.
23
Анабасис – в современном понимании длительный поход воинских частей по недружественной территории. Максим проводит параллель с будейовицким анабасисом бравого солдата Швейка.
24
РГСН – разведывательная группа специального назначения.
25
«Clive Christian Imperial Majesty» – парфюм, который попал в Книгу рекордов Гиннесса как самый дорогой в мире.
26
Тут Ольга глумится. Такого класса в академической гребле нет.
27
Пила Джильи – хирургическая проволочная пила, предназначенная для распиливания костной ткани. Очень неплохо подходит и для снятия часовых.
28
Мухач – жаргонное название боксера суперлегкого веса.
29
MRE – meals, ready-to-eat – еда, готовая к употреблению. Американский сухой паек.
30
Ликбез – ликвидация безграмотности.
31