Фердинанд осторожно спустился на несколько ступенек, потом, вероятно вспомнив, что он не один, остановился, вернулся и снял с пояса цепь.
– Чуть не забыл, – сказал он и, перехватив мои руки цепью, закрепил ее конец на вколоченном в стену крюке рядом с тяжелым столом. Меня передернуло от отвращения и страха.
Скольких несчастных приковывали здесь перед спуском в Дедало?
Стражник двинулся дальше, вниз, туда, где томился Па, и вскоре свет лампы превратился в крошечное пятнышко.
Оглядываясь, я заметила что-то над столом.
На голубой стене сидела, расправив крылышки, большая бабочка. Крылья были переливчато-пурпурные, с черной каймой. Никогда еще мне не случалось видеть бабочек такого цвета и размера. Осторожно, чтобы не спугнуть ее резким движением, я наклонилась…
И лишь когда мое дыхание оказалось настолько близко, чтобы потревожить бархатные крылья, я увидела, что бабочка за стеклом и что сердце ее пронзила булавка.
Глава 9
Я прислонилась к ножке стола, спиной к бабочке, и стояла так, пока из темноты не появилось изнуренное лицо Пабло. Со связанными за спиной руками, в грязной одежде, он тяжело волочил ноги, а шагнув в коридор, прищурился от света в коридоре. Увидев меня, Пабло удивленно вытаращился, но, к счастью, ничего не сказал.
Фердинанд освободил меня от цепи, и мы молча проследовали за стражником через небольшой двор – к конюшне. Внутри обнаружилось девять лошадей, и я сразу поняла – это не те, к которым привык губернатор. Более того, одна из восьмерки сильно смахивала на ослицу.
– Чтоб тихо тут, вы, двое. Я буду там, – Фердинанд указал на еще одну дверь, из-за которой тянуло запахами готовки, и повернулся ко мне. – Не беспокойся, это не твоя курочка. Твоя в ящике. Пришлось поместить ее в отдельный – заклевала других. – Он кивнул в сторону составленных штабелем деревянных ящиков, а я состроила гримасу. Мисс Ла в тесноте определенно не понравилось, даже если она в ящике одна. – Нам понадобятся все, – продолжал Фердинанд.
Пабло вскинул бровь.
– Собираетесь брать с собой живых кур?
Стражник пожал плечами.
– Людям нравится есть свежее. А вот ждать они не любят.
Он развязал Пабло руки и ушел.
Я подождала, пока дверь за ним закроется, и тут же повернулась к Пабло.
– Как там Па?
– Ты зачем подрезала волосы?
– Чтобы попасть сюда.
Пабло хмыкнул.
– Получилось даже ничего.
– Мне неважно, как получилось. Что там Па?
Лицо его оставалось непроницаемым.
– Ты зачем сюда явилась?
– Как он?
– Неплохо. За ним Гораз присматривает.
– А Маша?
– Тоже ничего.
– Точно?
– Послушай, Изабелла, твой отец в порядке. Ты бы о себе лучше позаботилась.
Он начал выводить лошадей во двор, а я подошла к ящикам и попыталась отыскать Мисс Ла.
– Что там случилось? С животными? В ту ночь?
Пабло повернулся ко мне.
– Мы ни при чем! – с жаром заговорил он. – Мы не имеем к этому никакого отношения.
– Я знаю, но ты можешь объяснить… – Подходящих для описания случившегося слов не нашлось, и к тому же мне не хотелось его сердить. В прежние времена Пабло отличался горячим нравом.
– Не могу. Но в Дедало многие об этом говорят. Люди думают, там случилось что-то нехорошее.
– Это и так понятно, – фыркнула я.
– Нет, не так. Все не просто плохо, – он с усилием сглотнул, поиграл желваками. – Люди считают это дурным предзнаменованием. Говорят, животные