50
Ты показался мне отсюда, сверху,
Опущенным на гробовое дно.
— Чтобы все это прочесть, десяти жизней не хватит.
Джульетта подняла взгляд от груды металлических коробок и стопок толстых книг. На их страницах, плотно заполненных текстами, чудес оказалось больше, чем в любой из детских книг ее первых лет жизни.
Соло повернулся к ней, стоя у плиты, на которой подогревал суп и кипятил воду. Он показал капающей ложкой на устроенный Джульеттой беспорядок.
— Не думаю, что они предназначены для чтения. Во всяком случае, не для такого, как читал я — от корки до корки. — Он коснулся ложки кончиком языка, сунул ее обратно в кастрюльку и помешал варево. — Тут все перепутано. Скорее всего, резервная копия резервной копии.
— Не знаю, что это означает, — призналась Джульетта.
Она посмотрела на колени, где лежала раскрытая книга с изображениями каких-то «бабочек» с крыльями, до смешного яркими. Интересно, какого они были размера — с ее ладонь или с человека? Она пока не нашла критерий для сравнения.
— Серверы. А что, по-твоему, я имел в виду? Резервная копия.
Его голос прозвучал возбужденно. Джульетта понаблюдала, как он суетится возле плиты, совершая резкие нервные движения, и поняла, что именно
Она постаралась отвлечься от этих мыслей, глядя, как Соло ковыряет пальцем в ухе, а потом осматривает ноготь.
— Резервная копия чего именно? — спросила она наконец, боясь услышать очередной заумный ответ.
Соло отыскал две тарелки и стал протирать одну из них тканью с живота своего комбинезона.
— Резервная копия
Джульетта закрыла книгу и сунула ее коробку. Потом встала и прошла следом за Соло в соседнюю комнату.
— Не обращай внимания на беспорядок, — произнес он, указывая на небольшой холм мусора и хлама, наваленный возле стены.
На глаз там скопилась тысяча жестянок из-под еды, а воняли они, как десять тысяч. Джульетта поморщилась и сдержала рвотный позыв. На Соло вонь словно не действовала. Он встал возле деревянного столика и начал перелистывать висящие на стене схемы, выполненные на огромных листах бумаги.
— Где же та, что мне нужна? — пробормотал он.
— А что это? — спросила зачарованная Джульетта. На одном из листов она увидела нечто похожее на схему бункера, но ничего аналогичного у них в механическом не было.
Соло повернулся. Несколько листов лежали у него на плече, и его тело практически исчезло между слоями бумаги.
— Карты, — пояснил он. — Хочу показать, насколько велик мир снаружи. Ты обделаешься.
Он тряхнул головой и что-то пробормотал.
— Извини, не собирался этого говорить. Вырвалось.
Джульетта ответила, что все в порядке. Она прикрывала ладонью нос — вонь гниющей еды была невыносима.
— Нашел. Подержи тот конец.
Соло протянул ей углы полудюжины листов, взялся за другой край, и они приподняли карты над стеной. Джульетте хотелось обратить внимание на впрессованные по краю листов металлические колечки, и указать, что здесь наверняка есть стержни или крючки для их подвешивания, но она придержала язык. Если открыть рот, вонь от жестянок станет еще хуже.
— Это мы. — Соло ткнул пальцем в пятно на карте. Ее покрывали темные извилистые линии. Она совсем не походила на любую из схем, которые Джульетте доводилось видеть. Тут практически не было прямых линий.