– Я думаю, да. Знаешь, я говорил со Сью Винг, и она мне рассказала о китайских вампирах. Они называют их капху гирнгси.

– Кап-ху-гирн-гси? Как это пишется?

– Не знаю. Но китайцы считают, что вампиры не боятся чеснока – они боятся ивы. И отпугивают их нефритом, а не крестами.

– Я подумывал о том, чтобы мои люди носили кресты. На всякий случай.

– Возможно, тебе стоит посоветовать им также носить с собой нефрит. Это не повредит.

– Сколько всего существует в мире разных легенд о вампирах?

– Кто знает… Я попросил Сью написать тематическую статью о вампирах и рассказать людям, как они смогут защитить себя от английских, китайских и любых других вампиров, которых она только сумеет раскопать.

– Статья о вампирах в газете?

– Это тематическая статья. В ней будет представлено интересное обсуждение иностранных обычаев и представлений, но я уверен, что здесь найдется много людей, которые будут благодарны за эту информацию, представленную под практическим углом. Люди встревожены.

Роберт облокотился на стол.

– Расскажи мне об этом.

Рич немного помолчал.

– Вот причина, по которой я зашел к тебе: думаю, что нам нужно обсудить это на заседании городского совета в следующий четверг. Проблема становится слишком серьезной. Я думаю, нам нужно что-то вроде… плана гражданской обороны. Нам нужно ее организовать. Мы никуда не придем, если будем просто ждать, пока вампир нападет снова. Нам нужно действовать, а не реагировать. Нужно попытаться что-то сделать до того, как еще кого-нибудь убьют.

Роберт кивнул.

– Ты прав. Я тоже думал об этом. Вудс говорил со мной на эту тему неделю назад, но я был тогда так занят телами на кладбище и расследованием бредовых телефонных звонков, что у меня не было времени все это обдумать. Я, наверное, за последние две недели спал не более десяти часов. – Он посмотрел на брата. – Ты хочешь подготовить презентацию?

– Конечно.

– Мы сделаем ее вместе. Это придаст ей больше веса. – Роберт прочистил горло. – У тебя есть крест?

Рич отрицательно покачал головой.

– Нет. Хотя я уверен, что он есть у Кори.

Роберт подошел к своему столу, открыл верхний средний ящик, достал из него тонкую золотую цепочку с висящим на ней распятием и бросил ее брату.

– Вот. Возьми. Я найду еще.

– Я уверен, что Кори…

– Эта для тебя. Достань еще для Кори и Анны, если у них нет. Купи также нефрит, раз уж ты этим занялся. Сходи в ювелирный магазин Фрица. Запиши это на мой счет, если у тебя трудно с деньгами. Фриц обязан мне за одну услугу.

Рич пристально посмотрел на брата, затем медленно кивнул и сказал:

– Спасибо.

Роберт закрыл ящик, но не посмотрел Ричу в глаза.

– Просто сделай это.

Что она вообще здесь делает?

Шелли глядела через лобовое стекло микроавтобуса на дом Сью. На боковой стороне дома светилось квадратное окошко туалета, но все остальные окна были темны. Сью и остальные члены семьи спали как убитые. Спящие. Убитые.

Шелли поежилась.

– Сколько времени? – спросил мистер Хилман, смотритель кладбища.

Позади нее кто-то завозился.

– Час тридцать, – сказал мистер Граймс.

Шелли обернулась и посмотрела на двух мужчин и на силуэты других людей, находившихся внутри микроавтобуса. В нем чувствовалась атмосфера радостного возбуждения, и хотя Шелли тоже ее ощущала, хотя у нее ускорился пульс и ей не терпелось выйти и приступить к работе, она чувствовала, что все они были как-то уж слишком возбуждены и взвинчены и могут сегодня зайти слишком далеко. Это пугало ее. Это сильно пугало ее.

Все началось достаточно невинно. В прошлое воскресенье она пошла в церковь Святой Троицы. До нее доходили разные слухи и пересуды, и ей стало интересно. Служба проводилась снаружи, на свободном участке позади церкви, и там было более ста людей, сидевших на скамейках, складных стульях,

Вы читаете Призыв
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату