В надцатый раз, но напомнить стоит. В польском (да и в чешском) языке слово zyd — еврей не имеет столь обидной, как в русском или украинском языках коннотации. — Прим. перевод.

40

Незастроенное пространство между крепостными или городскими стенами и ближайшими городскими строениями.

41

В результате освободительного движения в 1822 г. Бразилия была провозглашена независимой империей (с 1889 г. — федеративной республикой) — Большой Энциклопедический Словарь.

42

Вплоть до 90-х годов XIX века янычарскими назывались привычные нам духовые оркестры. — Прим. перевод.

43

Н-да, поглядел бы Бурхан Бей на улицы современных европейских городов. Как не кебаб, так шаверма (она же шаурма)… — Прим. перевод.

44

А вот в нашей реальности Европа ввозила в Китай из Индии громадные количества опиума, вывозя взамен серебро, фарфор, чай и шелк. — Прим. перевод.

45

Сиси — Елизавета Амалия Евгения фон Виттельсбах, герцогиня Баварская (24.12.1837–10.09.1898 г.), императрица Австрии и королева Венгрии с 1854 года после брака с императором Францем Иосифом I. Известна как Сиси или Сисси, как с детства называли ее друзья и члены семьи. Оставила после себя массу легенд и славу красивейшей коронованной особы.

46

«Їхав козак за Дунай…». В современной Польше песня широко известна и популярна в варианте: «Гей, гей, сокОлы…» (исполняет, к примеру, Марыля Родович). — Прим. перевод.

Вы читаете Апозиопезис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату