«Ричард Вестфален? Но какое отношение он имеет ко всему этому? Стоп! Но разве Кусум не упомянул, что в прошлом году был в Лондоне? А теперь Джек узнает от Джии, что конфеты с эликсиром прислал ее бывший муж из Лондона? Связь-то можно нащупать, но в чем смысл? Что общего может быть у двух этих совершенно разных мужчин? Конечно же дело тут не в деньгах. Кусум не производит впечатление человека, совершающего это ради денег».
Мысли в голове Джека путались, и с каждой минутой нить все больше и больше ускользала от него.
— А может твой бывший муж стоять за этим? -спросил он, вернувшись на кухню. — Мог бы он, например, считать, что получит огромное наследство в случае исчезновения Нелли и Грейс?
— Ричард причинил мне много боли в прошлом, -ответила Джия, — но не могу представить, что он мог бы участвовать в таком ужасном преступлении. А кроме того, я недавно узнала, он ничего не получит в наследство.
Но
Понятия не имею. — Она растерянно огляделась. — Давай выбираться отсюда. Хорошо?
— Отправимся, как только будешь готова.
Джия направилась наверх за Вики. Вскоре мать и дочь уже спустились в фойе. В одной руке Вики держала небольшой чемодан, в другой — свое пластиковое существо, напоминающее виноградину.
— А это что такое? — спросил Джек, указывая на игрушку.
Вики резко спрятала игрушку за спину.
— Моя мисс Джеллирол.
— Как же я сразу не догадался. —
— Ну, теперь мы можем идти? — спросила Джия. Ее состояние замедленных сборов сменилось на лихорадочное желание как можно скорее покинуть этот дом.
Джек взял большой чемодан, и они пошли вверх по Саттон-Плейс, где он поймал такси и назвал адрес спортивного магазина.
— Я хотела бы вернуться домой, — сказала Джия. Она сидела между Джеком и Вики. — Мы будем рядом с твоей квартирой.
— Ты не можешь ехать домой, — заявил Джек. И не успела она и рта раскрыть, чтобы возразить, он добавил: — И ко мне домой тоже нельзя.
— Тогда куда мы едем?
— Я нашел квартиру в Куинсе.
— Куинсе? Я не хочу...
— Никто никогда не найдет тебя там. Вам придется отсидеться там пару дней, а я попытаюсь положить конец этому кошмару.
— Чувствую себя как преступница. — Джия положила руку на плечо Вики и покрепче прижала ее к себе.
А Джеку хотелось обнять их обеих и сказать, что все будет хорошо, что он никогда не допустит, чтобы с ними что-либо случилось. Но на заднем сиденье такси столь бурное проявление чувств было бы неуместным, да и после случая с апельсином он сомневался, что они правильно поймут его.
Такси остановилось у входа в магазин Эйба. Джек вбежал и застал друга за его обычным занятием — чтением научно-фантастического романа. Как всегда, галстук был заляпан горчицей, а рубашка осыпана маковыми зернышками.
— Ключи сзади, а вот адрес, — сказал Эйб, не двигаясь с места и глядя поверх очков. — Надеюсь, что там не будет беспорядка. До сих пор у меня сохранились вполне дружеские взаимоотношения с дочерью.
Джек положил ключи в карман, а адрес держал в руке.
— Насколько я знаю Джию, она и пятнышка за собой не оставит.
— А насколько я знаю Сару, Джии придется очень постараться. — Он внимательно посмотрел на Джека. — И насколько я понимаю, вечером ты будешь занят.
Джек кивнул:
— По горло.
— И полагаю, пока ты будешь отсутствовать, мне неплохо было бы поработать нянькой у двух девушек. Можешь даже не просить, — сказал Эйб, упреждающе подняв руку. — Я согласен.
— Ты опять меня выручаешь, Эйб, — проговорил Джек.
— Я добавлю эту услугу к списку, — отозвался Эйб, протестующе размахивая руками.
— Отлично.
Вернувшись в такси, Джек сказал водителю адрес.
— Поедем через тоннель Мидтаун, — приказал он.
— Но через мост гораздо удобнее, — возразил шофер.
— Поедем через тоннель, — настаивал Джек, — и через парк.
— В объезд быстрее.