— Она, наверное, и так знает, — говорю я. — Она по звездам читает, ей все известно. Мне надо, чтобы она с вами человек шестьдесят в Насс-Камп отправила. Самых сильных и крепких. Знаете, где Насс-Камп?
— Ага, Слим рассказал, — кивает Крид.
— Скачите быстрее ветра, — прошу я. — Нигде не останавливайтесь.
— Поскачем как молния, — усмехается Эш. — Главное, из Нового Эдема выбраться. На все про все дня четыре? Ну, чтобы доехать до Змеиной реки, собрать шестьдесят человек, в Насс-Камп махнуть и сюда вернуться.
— Управьтесь за два, — велю я.
Эш вздыхает.
— По дороге свежих лошадей украдем, — говорит она.
— Дайте мне знать, как возвращаться будете. Я вас в Насс-Кампе встречу.
— А если они со Змеиной реки ушли? — спрашивает Эш.
— Тогда ройте мне могилу, — вздыхаю я.
Эш недоуменно глядит на меня.
— Ох, это я пошутила неудачно, — отвечаю я. — Если Ауриэль не найдете, то возвращайтесь поскорее.
Задор у Крида пропал. Может, из-за драки, а может, потому что Эш ему выволочку задала.
— Слим нам рассказал, что вы в доме детства устроили, — примирительно говорит он. — По-моему, дурацкая затея. Ничего из этого не выйдет. Но я согласен, попробовать надо.
— Видишь, я ему все растолковала, — объясняет Эш.
— А я другого и не прошу, — говорю я Криду. — Лишь бы ты согласился попробовать.
Он пожимает мне руку.
— Ну, нам пора, — вздыхает Крид и идет к своему коню.
Эш хватает его за ворот рубахи.
— Эй, не спеши! Ты весь в крови. Думаешь, мне охота всю дорогу твоей чумазой физиономией любоваться?
Он набычивается, недовольно поджимает губы. Потом снимает свой драгоценный плащ с фалдами, отдает Эш и с головой окунается в лошадиную поилку. Вылезает, надевает плащ и вскакивает на коня. Вода с Крида ручьями течет.
— Ма, я готов, — заявляет он.
— Поторапливайтесь, — говорю я.
— Мы тебя не подведем, — отвечает Эш. — Пожелай нам удачи.
Я машу им на прощание.
— Пожелай нам всем удачи, — шепчу я.
— Ну как, все успокоились? — спрашивает Слим.
Он ведет Моисея в поводу. Бедного верблюда запрягли в упряжку с колокольцами, нарядили в соломенную шляпу. Моисей волочет за собой Пегово сооружение, мотает головой, хочет шляпу сбросить. Колокольцы звенят, верблюд недовольно ревет. Надо же, такое унижение для великого победителя верблюжьих скачек в Пиллавалла!
— Зачем ты так с ним? — говорю я.
— Ох, хоть ты не начинай! — вздыхает Слим. — Преступление против всего верблюжьего рода. Выяснила, с чего парни поцапались?
— Скажут они, как же. В молчанку со мной играют.
— Ну, понятное дело. Молодые, здоровые, кровь бурлит, вот и подрались. Пар выпустили. Странно, что до сих пор терпели.
— Может, и так, — соглашаюсь я. — Крид и Лу всегда друг друга недолюбливали. Даже не знаю почему. Не получается у них. То один глупость какую ляпнет, то другой сделает что-то поперек, вот и бодаются. Что мне, за ними следить, как за детьми малыми?
— А ты думала как? Вожаку всегда нелегко, — усмехается Слим. — Ангел, найди им занятие. В нашем деле каждому свое место знать надо. Мы все хотим победы, каждый по своей причине. И ты обязана нас привлекать, чтобы мы своими глазами увидели, как все получается. Между прочим, если помнишь, мы с Брэмом и Молли давным-давно все это начали.
— И с Кэсси, я знаю, — говорю я.
Он вздрагивает, смотрит на меня, будто учуял что.
— Кэсси? — переспрашивает он. — Она с вами вчера была?
Я киваю.
— Да, она женщина особенная, — говорит он. — Рад слышать, что у нее все в порядке. Знаешь, иди-ка ты спать. Прости за прямоту, но выглядишь ты